You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/ksplash.po

147 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksplash.po to
# translation of ksplash.po to Northern Sami
# translation of ksplash.po to Northern Sámi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:11+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Vuoje KSplash GIEĐAHUVVON doaibmanvuogis"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Vuoje geahččalandoaibmanvuogis"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ale álggat duogážis"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Badjelgeahčča fáttá"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ale geahččal DCOP-bálvvá álggahit"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Man galle lávkki"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE álggahanšearbma"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"© 2001 2003, Flaming Sword Productions\n"
" © 2003 TDE-ovdánahtit"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Čálli ja mátasdoalli"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Álgovuolggálaš čálli"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Gárvemin proseassaidgaskasaš gulahallan"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Gárvemin vuogádatbálvalusaid"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Gárvemin ovttadagaid"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Viežžamin lásegieđahalli"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Viežžamin čállinbeavddi"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Viežžamin panela"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Máhcaheamen bargovuoruid"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE lea jođus"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE lea jođus"