You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmcolors.po

381 lines
11 KiB

# translation of kcmcolors.po to Northern Saami
# translation of kcmcolors.po to
# translation of kcmcolors.po to
# translation of kcmcolors.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Ivnnit</h1> Dán moduvllas sáhtát válljet makkár ivdnečoahkádus galgá "
"leat TDE čállinbeavddis. Sáhtát rievdadit šearbmáađaid (namahusholgga, "
"fálloteavstta, jna) ivnniid. Vállje daid listtus dahje jos coahkkal govas "
"gos čállinbeavdi oidnu.\n"
"<p> Don sáhtát vurket ivdneheivehusaid nugo ollislaš ivdnečoahkádusaid, maid "
"sáhtát rievdadat dahje sihkut. TDE mielde čuvvot ollu gárvves "
"ivdnečoahkádusaid maid sáhtát geavahit álgun.\n"
"<p> Buot TDE prográmmat geavahit válljejuvvon ivdnečoahkádusa. Prográmmat "
"mat eai gule TDE'ii dáidet čuovvut dáid njuolggadusaid. «Stiila» "
"stivrenmoduvllas gávnnat eanet bienaid."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Dás čájehuvvo ovdagihtii makkár ivnnit šaddet lásiin jos coahkkalat «Bija "
"ádnui» dahje «OK». Don sáhtát coahkkalit sierra báikkiin dán ovdačájeheamis. "
"Áhtanamma «Áhtaivdni»-bovssas rievdaduvvo dasto gos don coahkkalat "
"ovdačájeheamis."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "Ivdnečuohkádus"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
"scheme."
msgstr ""
"Dás čájehuvvojit ivdnecoahkádusat mat leat ovdagihtii mearriduvvon, maddái "
"diekkáriid maid ieš dáiddát leat ráhkadan. Sáhtát ovdagihtii oaidnit makkár "
"muhton čoahkádus lea jos válljet dan listtus. Dálá čoahkádus lonuhallojuvvo "
"deválljejuvvon čoahkádusain. <p>Váruhus: Jos it it leat geavahišgoahtán "
"rievdadusaid maid leat dahkan, de dat rievdadusat mannet duššái jos válljet "
"eará čoahkádusa."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Vurke čoahkádusa …"
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Deaddil dán boalu jos háliidat vurket dálá ivdneheivehusat sierra "
"čoahkádussan. Dus jearahuvvo namma."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "&Váldde čoahkádusa eret"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Váldde eret merkejuvvon ivdnečoahkádusa. Fuomáš ahte it sáhte geavahit dán "
"boalu jos eai leat vuoigatvuođát sihkut ivdnečoahkádusa."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "&Sisafievrrit čoahkádusa …"
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Deaddil dán boalu sisafievrridit ođđa ivdnečoahkádusa. Fuomáš ahte "
"ivdnečoahkádus dušše lea olamuttus dán geavaheaddjái."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "Áhta&ivdni"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Inaktiivalaš namahusholga"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Inaktiivalaš namahusteaksta"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "Inaktiivalas namahusseagus"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Aktiivalaš namahusholga"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "Aktiivalaš namahusteaksta"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "Aktiivalaš namahusseagus"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "Láseduogáš"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "Láseteaksta"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "Merkejuvvon duogáš"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "Merkejuvvon teaksta"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "Standárdduogáš"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "Standárdteaksta"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "Boalloduogáš"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "Boalloteaksta"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "Aktiivalaš namahusboallu"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "Inaktiivalaš namahusboallu"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "Aktiivalaš láserámma"
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "Aktiivalaš lásegievja"
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "Inaktiivalaš láserámma"
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "Inaktiivalaš lásegievja"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "Liŋka"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "Čuvvojuvvon liŋka"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "Molsašuddi duogáš listtuin"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Deaddil dásá válljet guđe oasi TDE čállinbeavddis don háliidat ivnni "
"rievdadit. Don sáhtát válljet «áhta» dáppe, dahje coahkkalit dan oasi maid "
"háliidat ovdačájeheamis dás bajábealde."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"Deaddil dása viežžat láseža gos sáhtát válljet ivnni áhtii maid leat válljen "
"listtus dás bajábealde."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "&Vuostálasvuohta"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Geavat dán geavjja rievdadit vuostálasvuođa dálá ivdnečoahkádusas. "
"Vuostálasvuohta ii guoskka buot ivnniide, dušše 3D-objeavttaid ravddaide."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "Unnán"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "Ollu"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Bija &ivnniid ádnui prográmmain mat eai gula TDE'ii"
#: colorscm.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"Merke dán bovssa jos háliidat geavahit ivdnečoahkádusa GTK-prográmmain maid."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"Ii mannan dán ivdnečoahkádusa váldit eret.\n"
"Dus eai dáidde leat vuoigatvuođat rievdadit fiilavuogádaga gos čoahkádus lea "
"vurkejuvvon."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "Vurke ivdnečoahkádusa"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "Atte nama ivdnečoahkádussii:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"Ivdnečoahkádus mas lea «%1»-namma gávdno juo.\n"
"Háliidat go čállit dan badjel?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "Čále badjel"
#: colorscm.cpp:592
msgid "Import failed."
msgstr "Sisafievrrideapmi filtii"
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "Namahis fáddá"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "Dálá čoahkádus"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "TDE-standárda"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "Inaktiivalaš láse"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "Aktiivalaš láse"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standárdteaksta"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "Merkejuvvon teaksta"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "liŋka"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "čuvvojuvvon liŋka"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "Boallu"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "Ođđa"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr ""