You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmcolors.po

397 lines
12 KiB

# translation of kcmcolors to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kcmcolors package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:30-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Amabara</h1> Iki gice kikwemerera guhitamo igishushanyo k'ibara "
"gikoreshwa n'ibiro TDE. Ibigize bitandukanye by'ibiro, ibyo ni nk'imirongo "
"y'umutwe, umwandiko w'ibikubiyemo, n'ibindi., byitwa \"wijeti\". Ushobora "
"guhitamo wijeti ifite ibara ushaka guhindura urihitamo muri rutonde, cyangwa "
"ukanda ku igaragaza gishushanyo ry'ibiro.<p> Ushobora kubika amagenamiterere "
"y'ibara nk'ibishushanyombonera by'ibara byuzuye, bishobora ariko nabyo "
"guhindurwa cyangwa gusibwa. TDE izana n'ibishushanyombonera by'ibara "
"nsobanurwambere byinshi kuri byo ushobora gushingiraho ibyawe bwite.<p> "
"Amaporogaramu yose TDE azubahiriza igishushanyombonera cy'ibara. "
"Amaporogaramu atari aya TDE ashobora kubahiriza nayo amwe cyangwa yose mu "
"magenamiterere y'ibara, niba iri hitamo rikora."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Iri ni igaragazambere ry'amagenamiterere y'ibara azakoreshwa niba ukanze"
"\"Gushyiraho\" cyangwa \"YEGO\". Ushobora gukanda ku bice binyuranye by'iyi "
"shusho y'igaragazambere. Izina rya wijeti muri \"Ibara rya Wijeti\" "
"rizahinduka mu kwerekana igice cy'ishusho y'igaragazambere ukanzeho."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera cy'Ibara"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
"scheme."
msgstr ""
"Uru ni urutonde rw'ibishushanyombonera by'ibara nsobanurwambere, ushyizemo "
"iryo ariryo ryose waremye. Ushobora kwerekana igishushanyombonera cy'ibara "
"risanzwe urihitamo rivuye mu rutonde. Igishushanyombonera kigezweho "
"kizasimburwa n'igishushanyombonera cy'ibara cyatoranyijwe.<p>Iburira: niba "
"utarashyiraho amahinduka wagombye kubikora ku gishushanyombonera kigezweho, "
"ayo mahinduka yose azabura niba utoranyije ikindi gishushanyombonera "
"cy'ibara."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Kubika Igishushanyombonera..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Kanda iyi buto niba ushaka kubika amagenamiterere y'ibara rigezweho "
"nk'igishushanyombonera cy'ibara. Uzayoborwa ku bijyanye n'izina."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "Gukuramo Igishushanyombonera"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Kanda iyi buto mu gukuramo igishushanyombonera cy'ibara. Wamenya ko iyi buto "
"idakora niba udafite uburenganzira bwo gusiba igishushanyombonera cy'ibara."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "Kuzana Igishushanyombonera..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Kanda Iyi buto mu kuzana igishushanyombonera cy'ibara gishya. Wamenya ko "
"igishushanyombonera cy'ibara kizaboneka gusa k'ukoresha mushya."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "&Ibara rya Wijeti"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Umurongo w'Umutwe Udakora"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Umwandiko w'Umutwe Udakora"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "Uguhuza k'Umutwe Kudakora"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Umurongo w'Umutwe Ukora"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "Umwandiko w'Umutwe Ukora"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "Uguhuza k'Umutwe Gukora"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "Mbuganyuma y'Idirishya"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "Umwandiko w'Idirishya"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "Mbuganyuma y'Idirishya"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "Umwandiko Watoranyijwe"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "Mbuganyuma Isanzwe"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "Umwandiko Usanzwe"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "Mbuganyuma ya Buto"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "Umwandiko wa Buto"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "Buto y'Umutwe Ikora"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "Buto y'Umutwe Idakora"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "Ikadiri y'Idirishya Ikora"
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "Igifashi cy'Idirishya Gikora"
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "Ikadiri y'Idirishya Idakora"
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "Igifashi cy'Idirishya Kidakora"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "Ihuza"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "Ihuza Rikurikiwe"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "Mbuganyuma Isimbura mu Malisiti"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Kanda hano mu guhitamo ikigize cy'ibiro TDE kuri cyo ibara ushaka guhindura. "
"Wagomba atari ibyo guhitamo \"wijeti\" hano, cyangwa gukanda ku gice "
"bijyanye cy'ishusho y'igaragazambere hasi."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"Kanda hano mu kuzana agasanduku kiganiro aho ushobora guhitamo ibara rya "
"\"wijeti\" ryatoranyijwe mu ilisiti hasi."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr "Kwijimisha inkingi zishunguwe mu malisiti"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
"Guhitamo aka kazu mu kwerekana inkingi zishunguwe mu ilisiti ifite "
"mbuganyuma yijimishijwe"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "Inyuranyamigaragarire"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Gukoresha munyereza mu guhindura urwego rw'inyuranyamigaragarire "
"rw'igishushanyombonera kigezweho. Ibusanyamigaragarire ntacyo ritwara "
"amabara yose, impera z'ibikoresho nyamubyimba gusa."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "Hasi"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "Byohejuru "
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Gushyiraho amabara ku maporogaramu atari aya TDE"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"Kanda kuri aka gasanduku mu gushyiraho igishushanyombonera cy'ibara "
"kigezweho ku maporogaramu atari TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr "Amabara"
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr "(c) 1997-2005 Colors Developers"
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"Iki gishushanyombonera ntigishobora kuvanwamo.\n"
"Yenda ntufite uburenganzira bwo guhindura sisitemudosiye aho "
"igishushanyombonera kibitswe."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "Kwinjiza izina ry'igishushanyombonera cy'ibara:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"Igishushanyombonera cy'ibara gifite izina '%1' risanzwemo.\n"
"Wifuza kugisimbura?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: colorscm.cpp:592
msgid "Import failed."
msgstr "Kuzana byanze."
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "Insanganyamatsiko Ntamutwe"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera kigezweho"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "Mburabuzi TDE"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "Idirishya ridakora"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "Idirishya rikora"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Umwandiko usanzwe"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "Umwandiko watoranyijwe"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "Ihuza"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "Ihuza rikurikiwe"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "Kanda Buto"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "Gishya"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Gufungura "
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "Kubika "