You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdeartwork/klock.po

1479 lines
30 KiB

# translation of klock.po to Romanian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Cubism"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Matematică eronată"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "Teoria M"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Nicăieri"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Ecou"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscop"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Aleator)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie ecran Euforia"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Portat la TDE de Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hipnotic"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Nebunesc"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigmă"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Galactic"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Portat la TDE de Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Furtuni solare"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Şiruri cosmice"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Setare Furtuni solare"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Furtuni solare 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Portat la TDE de Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "Banner"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran Banner"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Culoare:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Ciclare culori"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Viteză:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Afişează timpul curent"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Banner, versiunea 2.2.1\n"
"\n"
"Scris de Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extins de Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "Bule"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Linii aleatoare"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Sinus orizontal"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Sărituri circulare"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordonate polare"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Acestă protecţie de ecran necesită o afişare color."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran Picături"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Durată cadru:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritm:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Picături, versiunea 0.1\n"
"\n"
"Scris de Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:74
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran"
#: kdesavers/firesaver.cpp:85
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:100
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Focuri de artificii 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "My TDE, please!"
msgstr "TDE-ul, vă rog!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "Cucereşte lumea!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "Vă mulţumim că folosiţi TDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:529
msgid "Going insane tonight"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "Bun venit în TDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Protecţie de ecran Fîntînă de particule"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Fîntînă de particule</h3>\n"
"<p>Protecţie de ecran Fîntînă de particle pentru TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Cod TDEConfig şi îmbunătăţiri \"Setare...\" KScreenSaver de Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Particule sub gravitaţie"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Ceas"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie ecran Ceas"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "Limbă &ore:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "Limbă &minute:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "Limbă &secunde:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "Scal&are:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Fundal:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mărime:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Mică"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Mare"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "Afişează ceasul &centrat"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Protecţie de ecran Ceas<br> Versiunea 1.0<br> <nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</"
"nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Maşină virtuală"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Setare Maşină virtuală"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Viteză maşină virtuală:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Viteză actualizare ecran:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Maşina virtuală, versiunea 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Despre Maşina virtuală"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Linii"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran Linii"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Lungime:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Început:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Mijloc:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Sfîrşit:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Linii, versiunea 2.2.0\n"
"\n"
"Scris de Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "Lorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Setare Atragere Lorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Epocă:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Rata culorii:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Rotaţie Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Rotaţie Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Rotaţie X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Atragere Lorenz pentru TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simularea unui pendul din două componente"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Poligoane"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran Poligoane"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Vertexuri:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Poligoane, versiunea 2.2.0\n"
"\n"
"Scris de Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:784
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Protecţie de ecran Ştiinţă"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Vîrtej"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Sferă"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Exponenţial"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Contracţie"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Val"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Curbură"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran Ştiinţă"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitaţie"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Ascunde fundalul"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Mişcare:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Ştiinţă, versiunea 0.26.5\n"
"\n"
"Scris de Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Succesiune imagini"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Nu am găsit imagini"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran Succesiune imagini"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Succesiune imagini"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Protecţie de ecran imagine val"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Protecţie/blocare ecran pentru TDE"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Rulează în fereastra specificată"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Rulează în fereastra rădăcină"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Porneşte protecţia de ecran în mod demonstrativ"
#: xsavers/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "TDELock"
msgstr "Ceas"
#: xsavers/space.cpp:425
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL nu poate randa cu resursele actuale\n"
#: xsavers/space.cpp:578
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran Spaţiu"
#: xsavers/space.cpp:602
msgid "Warp interval:"
msgstr "Interval viteză:"
#: xsavers/space.cpp:675
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"Spaţiu\n"
"\n"
"Copyright (c)1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Setare protecţie de ecran Roi"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Număr de albine:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Roi\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 de Patrick J. Naughton\n"
"Portat la tdescreensaver de Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Despre Roi"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Setare Gravitaţie"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "În&carcă"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (implicit)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Realitate îmbunătăţită"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Iluzii hipnotice"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "fereastră de previzualizare"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Aici este previzualizarea (dacă nu este detaşată)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "P R E V I Z U A L I Z A R E"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Afişează în fereastră separată"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Aplică şi actualizează"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Afişare"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Tip afişare:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Afişare simplă"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Complet aleatoare"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Schimbă numai culoarea"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Schimbă numai artificiile"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Număr de artificii:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "cîteva"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "multe"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Mărimea particulelor:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "mică"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "mare"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Selectare culoare"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Activează sunetul"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Limită supraîncărcare (recomandat)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Foc de artificii"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Alb orbitor"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Roşu închis"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Multicolor"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Portocaliu intens"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Verde pur"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Durată cadru:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clasic"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernovă"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Spirale toxice"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Speciale"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "Iconiţe TDE"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "Activează iconiţele TDE"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Reduce detalile"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "util pentru creşterea vitezei"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecvenţă"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "uneori"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "adeseori"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Pîlpîire"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Degrade roşu-albastru"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "emulează colorarea orizontului"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Număr:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "puţine"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Stele"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Urmăreşte stelele"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Scrieri"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efecte"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "hipnotic"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensiune:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Opacitate fulger:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "min"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "max"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Efect tranziţie"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Lumină sferică după explozie"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Setare Fîntînă de particule"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Utilizează texturi"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Flăcări"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Mărime particulă:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Setare Gravitaţie"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Setare Pendul"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "bare"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr ""
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Setare Rotaţie"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Urme"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Teta:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Include imagini din subfoldere"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "Ordine &aleatoare"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&Redimensionează imaginile"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Folder i&magini:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Afişează &numele"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "În&tîrziere:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "&Poziţii aleatoare"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Setare Steag Imagine"
#~ msgid "m1"
#~ msgstr "m1"
#~ msgid "m2"
#~ msgstr "m2"