You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmstyle.po

460 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmstyle.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:08+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
msgstr "TDE ਸ਼ੈਲੀ ਮੋਡੀਊਲ"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸ਼ੈਲੀ"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&f)..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "ਬਟਨ ਤੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&w)"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਯੋਗ(&n)"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "ਪੋਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਹੈਂਡਲਰ ਵੱਖ ਕਰੋ(&p)"
#: kcmstyle.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
msgstr "ਮੇਨੂ ਧੁੰਧਲਾ(&o):"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
msgstr "ਝਲਕ"
#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "GUI ਪ੍ਰਭਾਵ ਯੋਗ(&E)"
#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "ਅਯੋਗ"
#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "ਕੰਬ-ਬਕਸਾ ਪ੍ਰਭਾਵ(&x):"
#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "ਫਿੱਕਾ"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "ਸੰਦ ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਭਾਵ(&T):"
#: kcmstyle.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Make translucent"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਬਣਾਓ"
#: kcmstyle.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "ਮੇਨੂ ਪ੍ਰਭਾਵ(&M):"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਬਣਾਓ"
#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
msgstr "ਮੇਨੂ ਪ੍ਰਭਾਵ(&M):"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr "ਕਾਰਜ ਪੱਧਰ"
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "ਮੇਨੂ ਵੱਖ ਹੈਂਡਲਰ(&n):"
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "ਮੇਨੂ ਹੇਠਾਂ ਪਰਛਾਵਾਂ(&d)"
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੰਗਤ"
#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੁਮੇਲ"
#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "XRender ਸੁਮੇਲ"
#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬਲੌਰੀ ਕਿਸਮ(&l):"
#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "ਮੇਨੂ ਧੁੰਧਲਾ(&o):"
#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਹੇਠਾਂ ਬਟਨ ਉਭਾਰੋ(&l)"
#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "ਜਦੋਂ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੰਦਪੱਟੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ(&b)"
#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "ਪਾਠ ਸਥਿਤੀ(&i):"
#: kcmstyle.cpp:359
msgid "Icons Only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ"
#: kcmstyle.cpp:360
msgid "Text Only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰ"
#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ"
#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਹੇਠ ਆਈਕਾਨ"
#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(&S)"
#: kcmstyle.cpp:410
msgid "&Effects"
msgstr "ਪਰਭਾਵ(&E)"
#: kcmstyle.cpp:411
msgid "&Toolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(&T)"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਲੀ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬਲੌਰੀਪਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।<br>"
#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "ਮੇਨੂ ਲਟਕਦੀ-ਛਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
#: kcmstyle.cpp:876
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "ਵੇਰਵਾ: %1"
#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1079
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1082
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1084
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
"effect enabled."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
"available). This method may be slower than the Software routines on non-"
"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
"</p>\n"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1099
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only "
"applications."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1103
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1105
msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons."
"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1116
msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains "
"one character that is underlined. When the underlined character key is "
"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard "
"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can "
"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all "
"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1124
msgid ""
"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of "
"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the "
"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press "
"and release the activator key and then press the underlined character. "
"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently "
"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. "
"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not "
"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a "
"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
"item is required to select that menu item."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
"very helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1136
msgid ""
"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
"submenu appears."
msgstr ""
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ %1"
#: stylepreview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "ਟੈਬ "
#: stylepreview.ui:70
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "ਬਟਨ ਸਮੂਹ"
#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਬਟਨ"
#: stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "ਚੋਂਣ ਬਕਸਾ"
#: stylepreview.ui:139
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "ਕੰਬੋ ਬਕਸਾ"
#: stylepreview.ui:240
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "ਬਟਨ"
#: stylepreview.ui:269
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "ਟੈਬ ੨"