You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksplash.po

149 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksplash.po to
# translation of ksplash.po to Norwegian Bokmål
# Norwegian translation.
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Knut Yrvin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Kjør KSplash i STYRT modus."
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Kjør i testmodus"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ikke forgren til bakgrunnen"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Overstyr tema"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ikke forsøk å starte DCOP-tjeneren"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Antall steg"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE-velkomstbilde"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE developers"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Starter opp interprosesskommunikasjon"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Klargjør systemtjenester"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Klargjør enheter"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Laster vindusbehandleren"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Laster skrivebordet"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Laster panelet"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Gjenoppretter økt"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE er oppe og kjører"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE er oppe og kjører"