You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdeio_smb.po

156 lines
4.6 KiB

# Copyright (C)
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:32+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Sila masukkan maklumat pengesahan untuk <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Sila masukkan maklumat pengesahan untuk:\n"
"Pelayan = %1\n"
"Kongsi = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient gagal untuk mula"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient gagal untuk mencipta konteks"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient gagal untuk memulakan konteks"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Jenis fail tidak diketahui, samada direktori atau fail."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Fail tidak wujud: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Gagal menemui sebarang kumpulan kerja pada jaringan setempat anda. Ini "
"mungkin disebabkan oleh firewall yang dihidupkan."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Tiada media dalam peranti untuk %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke hos untuk %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Ralat ketika menyambung ke pelayan yang bertanggungjawab untuk %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Perkongsian tidak ditemui pada pelayan diberi"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Huraian fail yang TERUK"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Nama yang diberi tidak dapat ditukarkan kepada pelayan unik. Pastikan "
"rangkaian anda ditetapkan tanpa sebarang konflik nama antara nama yang "
"digunakan oleh Windows dan oleh resolusi nama UNIX."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient melaporkan ralat, tetapi tidak menyatakan apa masalah sebenar. "
"Ini mungkin menandakan masalah yang teruk pada jaringan anda - tetapi juga "
"mungkin menandakan masalah dengan libsmbclient.\n"
"Jika anda mahu membantu kami, sila sediakan tcpdump untuk antaramuka "
"rangkaian semasa anda cuba membuka (ambil perhatian yang ia mungkin "
"mengandungi data peribadi, jadi jangan hantar sekiranya anda tidak pasti - "
"anda boleh hantar secara peribadi kepada pemaju sekiranya mereka "
"menanyakannya)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Keadaan ralat tidak diketahui dalam stat: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Pastikan pakej samba dipasang dengan betul pada sistem anda."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Melekapkan perkongsian \"%1\" daripada hos \"%2\" oleh pengguna \"%3\" "
"gagal.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Nyahlekap titiklekapan \"%1\" gagal.\n"
"%2"