You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/nsplugin.po

198 lines
5.4 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 22:07EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: nspluginloader.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Start Plugin"
msgstr "Iespraudnis"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "iespraudnis"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Ielādēju %1 Netscape iespraudni"
#: plugin_part.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Nevar ielādēt Netscape iespraudni priekš "
#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Netscape iespraudņa mimeinfo"
#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Nenosaukts iespraudnis"
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Netscape iespraudņu skatītājs"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr ""
#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"
#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr ""
#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Pieprasot %1"
#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Šeit bija savienojuma kļūda ar Darbvirsmas sakaru serveri. Lūdzu "
"pārliecinaties, ka `dcopserver` process ir startējis, un tad mēģiniet "
"vēlreiz."
#: viewer/viewer.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Savienojuma kļūda ar DCOP serveri"
#~ msgid "Netscape Plugin Config"
#~ msgstr "Netscape Iespraudņa Konfig"
#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Skanēt"
#~ msgid "&Scan for New Plugins"
#~ msgstr "&Skanēt pēc Jauniem Iespraudņiem"
#~ msgid "Click here to scan for newly installed netscape plugins now."
#~ msgstr ""
#~ "Noklikšķiniet šeit, lai skanētu pēc svaigi ieinstalētiem netscape "
#~ "iespraudņiem."
#~ msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
#~ msgstr "Skanēt pēc jauniem iespraudņiem pie &TDE startēšanas"
#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, TDE will look for new netscape plugins "
#~ "everytime it starts up. This makes it easier for you if you often install "
#~ "new plugins, but it may also slow down TDE startup. You might want to "
#~ "disable this option, especially if you seldom install plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Ja šī opcija ir atļauta, pie katras sāknēšanas TDE meklēs jaunus netscape "
#~ "iespraudņus Tas padara to vieglāku, ja jūs bieži instalējat jaunus "
#~ "iespraudņus, bet tas var arī palēnināt TDE startēšanu. Īpaši gadījumos, "
#~ "kad jūs reti instalējat iespraudņus jūs varētu vēlēties aizliegt šo "
#~ "opciju."
#~ msgid "Scan Directories"
#~ msgstr "Skanējamie Direktoriji"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Jauns"
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "&Lejup"
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "&Uz augšu"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Iespraudņi"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Vērtība"
#~ msgid "Here you can see a list of the netscape plugins TDE has found."
#~ msgstr "Šeit jūs varat redzēt TDE atrasto nescape iespraudņu sarakstu."
#~ msgid "Use &artsdsp to pipe plugin sound through aRts"
#~ msgstr "Lietot &artsdsp lai izvadītu iesrpaudņa skaņu caur aRts"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
#~ "will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs vēlaties pieņemt izmaiņas pirms skanēšanas? Pretējā gadījumā "
#~ "izmaiņas tiks pazaudētas."
#~ msgid "Scanning for plugins"
#~ msgstr "Skanēju pēc iespraudņiem"
#~ msgid ""
#~ "The nspluginscan executable can't be found. Netscape plugins won't be "
#~ "scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Nspluginscan izpildfails nav atrasts. Netscape iespraudņi nevar tikt "
#~ "skanēti"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Netscape Plugins</h1> The Konqueror web browser can use netscape "
#~ "plugins to show special content, just like the Navigator does. Please "
#~ "note that how you have to install netscape plugins may depend on your "
#~ "distribution. A typical place to install them is for example '/opt/"
#~ "netscape/plugins'."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Netscape Ispraudņi</h1> Iekarotāja web pārlūks var izmantot netscape "
#~ "iespraudņus, lai parādītu speciālu saturu, kā to dara Navigators. "
#~ "Atcerieties, ka veids kādā jūs varat pieinstalēt netscape iespraudņus var "
#~ "būt atkarīgs no distribūcijas. Tipiskāvieta to instalācijai ir, piemērām, "
#~ "'/opt/netscape/plugins'."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Plugin Scan Directory"
#~ msgstr "Izvēlēties direktoriju iespraudņu skanēšanai"
#~ msgid "Netscape Plugins"
#~ msgstr "Netscape Iespraudņi"
#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME tips"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Apraksts"
#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Suffiksi"