You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcss.po

451 lines
12 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 21:41EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"Šīs modulis ļauj jums piemērot savus krāsu un fontu uzstādījumus Iekarotājam "
"izmantojot stilutabulas (CSS). Jūs varat vai nu norādīt opcijas vai piemērot "
"paša-rakstītu stilutabulu, norādot tās atrašanās vietu.<br> Atcerieties ka "
"šiem uzstādījumiem vienmēr ir priekšroka pār citiem vietas autora veidotiem "
"uzstādījumiem. Tas var būt noderīgi cilvēkiem ar redzes traucējumiem, vai "
"weblapām, kas nav lasāmas to sliktā dizaina dēļ."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilutabulas</b><p>Skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus "
"informācijai par kaskādes stilu tabulām.</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilutabulas"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilutabulas</b><p>Izmantojiet šo grupboksi, lai noteiktu kā Iekarotājs "
"renderēs stilu tabulas.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Izmantot noklusēto stilutabulu</b><p>Izvēlieties šo opciju, lai izmantotu "
"noklusēto stilutabulu.</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Lietot &lietotāja-definētu stilutabulu"
#: cssconfig.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Izmantot lietotāja-definētu stilutabulu</b><p>Ja šis boksis ir iezīmēts, "
"iekarotājs mēģinās ielādēt lietotāja-definētu stilu tabulu kā norādīts vietā "
"zemāk. Stilu tabula atļauj jums pilnībā pārmainīt veidu kādā web lapas tiek "
"renderētas jūsu pārlūkā. Zemāk norādītajam failam jāsatur derīga stilu "
"tabula (skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus informācijai par "
"kaskādētām stilu tabulām).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu"
#: cssconfig.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Izmantot pieejamības stilutabulu, kas definēta &quot;Pielāgot&quot;-tabā</"
"b><p> Izvēloties šo opciju jums tiks ļauts definēt noklusēto fontu, fonta "
"lielumu, un fonta krāsu ar dažiem peles klikšķiem. Vienkārši pastaigājoties "
"pa Pielāgot tabu un atzīmējot jūsu izvēlētās opcijas.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Pielāgot"
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Bāzes Fonta I&zmērs:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&Lietot vienādu lielumu visiem elementiem"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Lietot vienādu izmēru visiem elementiem</b><p>Izvēlietis šo opciju, lai "
"pārakstītu pielāgotos fontu izmērus pār bāzes fontu izmēriem. Visi fonti "
"tiks rādīti vienā izmērā.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#: csscustom.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Attēli</b><p></b>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Izlaist attēlus"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Izlaist attēlus</b><p>Izvēloties šo Iekarotājam tiks liegts ielādēt "
"attēlus.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Izlaist fona attēlus"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Izlaist fona attēlus</b><p>Izvēloties šo opciju Iekarotājam tiks liegts "
"ielādēt fona attēlus.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Fonta saime"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Fontu saime</b><p>Fontu saime ir fontu grupa, kas papildina viena otru, "
"ar saimes locekļiem kas ir t.k. treknraksts, slīpraksts, vai jebkurš skaits "
"no augstāk minētajiem.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Bāzes sai&me:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Šī ir pašlaik izvēlēto fontu saime</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Lietot vienu saimi visam tekstam"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Izmantot vienu saimi visam tekstam</b><p>Izvēlieties šo opciju, lai "
"pārrakstītu pielāgotos fontus jebkur pār pamat fontiem.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "Apskatīt"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Apskate</b><p>Noklikšķiniet šo pogu. lai redzētu jūsu izvēli darbībā.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: csscustom.ui:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Melns uz Balta"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Melns uz Balta</b><p>Tas ir tas ko jūs normāli redzat.</p"
#: csscustom.ui:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Balts uz Melna"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Balts uz Melna</b><p>Šī ir jūsu klasiskā inversā krāsu shēma.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "Lie&totāja"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Pielāgota</b><p>Izvēlieties šo opciju, lai definētu pielāgotu krāsu "
"noklusētajamfontam.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Priekšplāna krāsa</b><p>Priekšplāna krāsa ir krāsa ar kuru tiek zīmēts "
"teksts.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Priekšplāns:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Fons</b><p>Aiz šīm durvīm slēpjas iespēja izvēlēties pielāgotu noklusēto "
"fonu.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&Fons:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Fons/b><p>Šī fona krāsa ir tā, kas tiek rādīta aiz teksta pēc "
"noklusēšanas. Fona attēls to pārrakstīs.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Lietot vienu krāsu visam tekstam"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Lietot vienu krāsu visam tekstam</b><p>Izvēlieties šo opciju, lai "
"piemērotu jūsu izvēlēto krāsu noklusētajam fontam kā arī jebkuram "
"pielāgotajam fontam kā norādīts stilutabulā.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Apskatīt"
#: preview.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Headings 1</h1><br/>\n"
"<h2>Headings 2</h2><br/>\n"
"<h3>Headings 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Lietotāja definētas stilutabulas ļauj paaugstināt\n"
"piejamību cilvēkiem ar redzes\n"
"traucējumiem.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Fonta lielums"
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Ok"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Vispārīgie"
#, fuzzy
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
#~ msgstr "Izmantot &pieejamības stilutabulu, kas definēta \"Pielāgot\"-tabā"
#~ msgid "<b>Font size</b>"
#~ msgstr "<b>Fonta lielums</b>"
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr "&Apskatīt..."