You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdesu.po

217 lines
6.1 KiB

# translation of tdesu.po to Japanese
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Yoichiro Takehora <takehora@kde.gr.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 18:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.emai.ne.jp"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 で実行"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"実行には root 権限が必要です。下に root のパスワードを入力するか、「無視」を"
"クリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"実行には別の権限が必要です。下に \"%1\" のパスワードを入力するか、「無視」を"
"クリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"実行には root 権限が必要です。下に root のパスワードを入力するか、「無視」を"
"クリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"実行には別の権限が必要です。下に \"%1\" のパスワードを入力するか、「無視」を"
"クリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su との交信に失敗しました。"
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"プログラム 'su' が見つかりません。\n"
"PATH が正しく設定されているか確認してください。"
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"'su' を実行する権限がありません。\n"
"システムによっては 'su' を使うには特別なグループ (たいていは wheel です) に属"
"している必要があります。"
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "パスワードが違います。やり直してください。"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "内部エラー: SuProcess::chekInstall() が不正な値を返しました"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "実行するコマンドを指定"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "<file> が書き込み不可であればターゲット uid でコマンドを実行"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "ターゲット uid を指定"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "パスワードを保持しない"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "デーモンを停止 (すべてのパスワードを消去)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "端末出力を有効に (パスワードは保持しない)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "優先度の設定: 0 <= 優先度 <= 100、0 が最小"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "リアルタイムスケジューリングを使う"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "コマンドに既存の DCOP サーバを使わせる"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "無視(&I)"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "「無視」ボタンを表示しない"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "パスワードダイアログで使用するアイコンを指定する"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "ダイアログで実行されるコマンドを表示しない"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "上位の権限でプログラムを実行します。"
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "コマンド '%1' が見つかりません。"
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "無効な優先度: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "コマンドが指定されていません。"
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "su がエラーを返しました。\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "リアルタイム:"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "優先度:"