You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_floppy.po

121 lines
3.3 KiB

# translation of tdeio_floppy.po to
# translation of tdeio_floppy.po to italiano
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Impossibile accedere all'unità %1.\n"
"L'unità è ancora occupata.\n"
"Aspetta che l'unità sia inattiva e prova di nuovo."
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Impossibile scrivere sul file %1\n"
"Probabilmente il disco nell'unità %2 è pieno."
#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Impossibile accedere a %1\n"
"Probabilmente non c'è alcun disco nell'unità %2"
#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Impossibile accedere a %1\n"
"Probabilmente non c'è nessun disco nel lettore %2 oppure non hai i permessi "
"per accedere al lettore."
#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Impossibile accedere a %1\n"
"L'unità %2 non è supportata."
#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Impossibile accedere a %1\n"
"Assicurati che il floppy nel drive %2 sia un floppy formattato DOS e \n"
"che i permessi del file di dispositivo (es. /dev/fd0) siano impostati "
"correttamente (es. rwxrwxrwx)."
#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Impossibile accedere a %1\n"
"Il disco nell'unità %2 probabilmente non è un dischetto formattato DOS."
#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Accesso negato.\n"
"Impossibile scrivere su %1\n"
"Il disco nell'unità %2 è probabilmente protetto dalla scrittura."
#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Impossibile leggere il settore di avvio di %1\n"
"Probabilmente non c'è alcun disco nell'unità %2."
#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Impossibile avviare il programma \"%1\".\n"
"Assicurati che il pacchetto mtools sia installato correttamente."