You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdegames/klines.po

254 lines
5.4 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines 0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Nije moguće pronaći grafiku. Provjerite instalaciju."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Jako lagano"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Lagano"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Jako teško"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr "Rezultat:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr "Razina:"
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Pokreni &vodič"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Prikaži sljedeće"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Sakrij sljedeće"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Upotrijebi numerirane loptice"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Pomakni ulijevo"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Pomakni udesno"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Pomakni gore"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Pomakni dolje"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Pomakni lopticu"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr "Razina: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Zaustavi &vodič"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Vodič"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Vodič je zaustavljen"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Cilj igre je postaviti 5 loptica\n"
"iste boje u jedan niz."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Možete izraditi vodoravne, uspravne\n"
"ili dijagonalne nizove."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "U svakom se potezu na ploču postavljaju tri nove loptice."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "U svakom potezu možete pomaknute jednu lopticu."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Da biste pomaknuli lopticu, kliknite ju, a potom\n"
"kliknite mjesto gdje želite da se loptica pomakne."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Upravo ste pomaknuli plavu lopticu!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Loptice se mogu pomaknuti na bilo koji položaj na ploči,\n"
"sve dok nema drugih loptica koje im stoje na putu."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Sad nam treba još jedna plava loptica."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Izgleda da ovo naš sretan dan!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Jupi! Riješili smo ih se!\n"
"Sad da probamo zelene loptice."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Sad vi pokušajte!\n"
"Kliknite zelenu lopticu i premjestite je do ostalih!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Skoro! Pokušajte ponovo!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Jako dobro!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Svaki put kad sastavite niz dobivate dodatni potez."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Ovo je završetak vodiča.\n"
"Slobodno završite ovu igru!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Vodič je pauziran"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr "Rezultat: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Završetak igre"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "KNiz u boji - mala igra s lopticama i kako ih se riješiti."
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Pomakni"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "KNiz u boji"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Prvi autor"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Ponovo napisao i proširio"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Sljedeće loptice:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Razina težine"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Želite li da se prikazuje sljedeća grupa loptica."
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Želite li upotrebljavati numerirane loptice."