You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

273 lines
8.1 KiB

# Translation of tdeio_sftp to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 0\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Ne mogu odrediti podsistem i naredbu u isto vrijeme."
#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a."
#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Nisam uspio izvršiti ssh proces."
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Greška je pronađena prilikom razgovara sa ssh-om."
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Veza je prekinuta od strane udaljenog računala."
#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Unesite lozinku."
#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Provjera autentičnosti za %1 nije uspjela"
#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće provjeriti zato jer se ključ "
"računala ne nalazi u datoteci \"poznatih računala\"."
#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ručno dodajte ključ domaćina na \"known hosts\" ili kontaktirajte svog "
"administratora"
#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Ručno dodajte ključ domaćina na %1 ili kontaktirajte svog administratora"
#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće potvrditi. Otisak ključa "
"računala je:\n"
"%2\n"
"Trebali bi potvrditi otisak sa administratorom računala prije povezivanja.\n"
"\n"
"Želite li prihvatiti ključ računala i povezate se u svakom slučaju?"
#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n"
"\n"
"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo "
"promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak "
"prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. Otisak "
"ključa je:\n"
"%2\n"
"Dodajte ispravan ključ računala u '%3' kako biste se oslobodili ove poruke."
#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n"
"\n"
"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo "
"promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak "
"prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. Otisak "
"ključa je:\n"
"%2\n"
"\n"
"Želite li prihvatiti novi ključ računala i povezati se u svakom slučaju?"
#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Ključ računala je odbačen."
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:510
#, fuzzy
msgid "No hostname specified"
msgstr "Niste naveli poslužitelj"
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "računalo:"
#: tdeio_sftp.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
#: tdeio_sftp.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
#: tdeio_sftp.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru"
#: tdeio_sftp.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!"
#: tdeio_sftp.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Upozorenje: Identitet računala je promjenjen!"
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP inačica %1"
#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Greška u protokolu."
#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Udaljeno računalo ne podržava promijenu imena datoteka."
#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Udaljeno računalo ne podržava pravljenje simboličkih veza."
#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Veza je zatvorena"
#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP naredba nije uspijela iz nepoznatog razloga."
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP poslužitelj je primio neispravnu poruku."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP poslužitelj ne podržava."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Kod greške:"
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "SFTP sluga je neočekivano ubijen"