You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkded.po

129 lines
3.8 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded 0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE Rukovoditelj uslugama"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Rukovoditelj usluga</h1><p>Ovaj modul omogućuje pregled svih dodataka za "
"TDE usluge. Općenito, postoje dvije vrste usluga:</p><ul><li>Usluge "
"pokrenute tijekom pokretanja računala</li><li>Usluge pokrenute na zahtjev</"
"li></ul><p>Ove druge prikazane su isključivo kao obavijest. Usluge koje se "
"pokreću tijekom pokretanja računala moguće je pokrenuti i zaustaviti. U "
"administratorskom načinu moguće je odrediti dali će usluge biti pokrenute "
"tijekom pokretanja računala.</p><p><b> Ovo mogućnost upotrebljavajte uz "
"posebnu pažnju. Neke su usluge ključne za rad TDE-a. Ne isključujte usluge "
"ako niste upoznati s njihovom namjenom.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Izvršavanje"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Zaustavljen"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Usluge učitane na zahtjev"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Ovo je popis raspoloživih TDE usluga koje će biti pokrenute na zahtjev. "
"Prikazane su isključivo kao obavijest, jer tim uslugama ne možete upravljati."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Usluga"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Usluge pri pokretanju"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Ovdje su prikazane sve TDE usluge koji mogu biti učitane tijeom pokretanje "
"TDE-a.Označene usluge bit će pokrenute pri sljedećem pokretanju. Obratite "
"pažnju pri isključivanju nepoznatih usluga."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Upotrijebi"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nije moguće kontaktirati TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Nije moguće pokrenuti uslugu."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Nije moguće zaustaviti uslugu."