You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po

318 lines
8.4 KiB

# translation of kpercentage.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 18:06+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "बधाइयाँ!"
#: kanswer.cpp:158
msgid "Error!"
msgstr "त्रुटि!"
#: kanswer.cpp:163
msgid "Oops!"
msgstr "उफ!"
#: kanswer.cpp:164
msgid "Mistyped!"
msgstr "गलत टाइप!"
#: kanswer.cpp:169
msgid ""
"Great!\n"
"You managed all\n"
"the exercises!"
msgstr ""
"शानदार!\n"
"आपने तो सभी\n"
"अभ्यासों को पूरा कर लिया!"
#: kpercentage.cpp:71
msgid "Number of tasks:"
msgstr "कार्यों की संख्याः"
#: kpercentage.cpp:72
msgid "Level:"
msgstr "स्तरः"
#: kpercentage.cpp:73
msgid "Choose an exercise type:"
msgstr "एक अभ्यास क़िस्म चुनें:"
#: kpercentage.cpp:83
msgid "x% &of ?? = y"
msgstr "x% &of ?? = y"
#: kpercentage.cpp:84
#, c-format
msgid "x% of &y = ??"
msgstr "x% of &y = ??"
#: kpercentage.cpp:85
#, c-format
msgid "??% o&f x = y"
msgstr "??% o&f x = y"
#: kpercentage.cpp:86
msgid "??"
msgstr "??"
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "आसान"
#: kpercentage.cpp:96
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#: kpercentage.cpp:97
msgid "Crazy"
msgstr "दीवाना"
#: kpercentage.cpp:153
msgid "Exercises with base value omitted"
msgstr "बेस मूल्य छोड़कर अभ्यास"
#: kpercentage.cpp:154
msgid "Exercises with percent value omitted"
msgstr "प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यास"
#: kpercentage.cpp:155
msgid "Exercises with percentage omitted"
msgstr "प्रतिशत छोड़कर अभ्यास"
#: kpercentage.cpp:156
msgid "Several exercise types in random"
msgstr "बेतरतीब क्रम में बहुत से अभ्यास क़िस्म"
#: kpercentage.cpp:157
msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
msgstr "1 से 10 में से अभ्यास संख्या चुनें"
#: kpercentage.cpp:158
msgid "Choose the level of difficulty."
msgstr "कठिनाई स्तर चुनें."
#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
msgid "Close KPercentage."
msgstr "के-परसेंटेज बन्द करें."
#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
msgid "Get some help."
msgstr "कुछ मदद लें."
#: kpercentage.cpp:164
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr "बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
"omitted."
msgstr "प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr "प्रतिशत छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr "एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
msgstr "यहाँ आप 1 से 10 तक अभ्यास संख्या समंजित कर सकते हैं."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "कोई एक स्तर चुनें <i>आसान</i>, <i>मध्यम</i>, तथा <i>दीवाना</i>."
#: kpercentmain.cpp:102
#, c-format
msgid " % of "
msgstr " % of "
#: kpercentmain.cpp:107
msgid " = "
msgstr " = "
#: kpercentmain.cpp:114
msgid "Task no. MM:"
msgstr "टास्क क्र. MM:"
#: kpercentmain.cpp:117
msgid "You got MM of MM."
msgstr "आपको मिला MM of MM."
#: kpercentmain.cpp:178
msgid "Number of managed exercises"
msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या"
#: kpercentmain.cpp:179
msgid "Relation of right to wrong inputs"
msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन"
#: kpercentmain.cpp:180
msgid "Check your answer"
msgstr ""
#: kpercentmain.cpp:181
msgid "Back to the main window"
msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ"
#: kpercentmain.cpp:205
msgid "You got %1 of %2 exercises."
msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से."
#: kpercentmain.cpp:210
msgid "Exercise no. %1:"
msgstr "अभ्यास क्र. %1:"
#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
msgid ""
"%1%\n"
"right"
msgstr ""
"%1%\n"
"सही"
#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
msgid ""
"%1%\n"
"wrong"
msgstr ""
"%1%\n"
"गलत"
#: main.cpp:30
msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम"
#: main.cpp:42
msgid "KPercentage"
msgstr "के-परसेंटेज"
#: main.cpp:48
msgid "coding, coding and coding"
msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग"
#: main.cpp:49
msgid "CVS, coding and sed-script"
msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट"
#: main.cpp:50
msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ"
#: main.cpp:51 main.cpp:52
msgid "Pixmaps"
msgstr "पिक्समेप्स"
#: main.cpp:53
msgid "Spelling and Language"
msgstr "वर्तनी तथा भाषा"
#: main.cpp:54
msgid "Cleaning and bugfixing code"
msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना"
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG icon"
msgstr "एसवीजी प्रतीक"
#: right.txt:1
msgid "Good choice!"
msgstr "बढ़िया चुनाव"
#: right.txt:2
msgid "Well done!"
msgstr "बहुत अच्छे!"
#: right.txt:3
msgid "Pretty good!"
msgstr "बहुत सुन्दर!"
#: right.txt:4
msgid "Fine!"
msgstr "बढ़िया!"
#: right.txt:5
msgid "Right!"
msgstr "सही!"
#: right.txt:6
msgid "Yes!"
msgstr "हाँ!"
#: right.txt:7
msgid "Great!"
msgstr "शाबास!"
#: right.txt:8
msgid "Good work!"
msgstr "बढ़िया काम!"
#: wrong.txt:1
msgid "Wrong!"
msgstr "गलत!"
#: wrong.txt:2
msgid "Not right!"
msgstr "सही नहीं है!"
#: wrong.txt:3
msgid "Think twice!"
msgstr "दुबारा सोचें!"
#: wrong.txt:4
msgid "Sorry, no!"
msgstr "माफ करें, नहीं!"
#: wrong.txt:5
msgid "False!"
msgstr "गलत!"
#: wrong.txt:6
msgid "Try again!"
msgstr "फिर से कोशिश करें!"
#: wrong.txt:7
msgid "Oh no!"
msgstr "ओह नहीं!"
#: wrong.txt:8
msgid "That's not right!"
msgstr "यह सही नहीं है!"
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "अपना इनपुट एप्लाई करें"