You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/filetypes.po

398 lines
16 KiB

# translation of filetypes.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:25+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
msgstr "बायाँ क्लिक क्रिया"
#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
msgid "Show file in embedded viewer"
msgstr "सन्निहित प्रदर्शक में फ़ाइल दिखाएँ"
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
msgid "Show file in separate viewer"
msgstr "अलग प्रदर्शक में फ़ाइल दिखाएँ"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
"configuration."
msgstr ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
"setting for a specific file type in the 'Embedding' टेब of the file type "
"configuration."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
"on it to choose a different icon."
msgstr ""
"यह बटन दिखाता है चुना गया फ़ाइल क़िस्म से सम्बद्ध प्रतीक. भिन्न प्रतीक चुनने के लिए इस पर "
"क्लिक करें."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "फ़ाइल-नाम पैटर्न"
#: filetypedetails.cpp:55
msgid ""
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
"text files."
msgstr ""
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
"text files."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
msgstr "जोड़ें..."
#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "चुने गए फ़ाइल क़िस्म के लिए एक नया पैटर्न जोड़ें."
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "चुने गए फ़ाइलनाम पैटर्न को मिटाएँ"
#: filetypedetails.cpp:76
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
"to display directory content."
msgstr ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
"to display directory content."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
msgstr "समूह '%1' के लिए विन्यास इस्तेमाल करें"
#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
msgstr "पूछें कि इसके बजाए में डिस्क में सहेज लें"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
msgstr "सामान्य (&G)"
#: filetypedetails.cpp:128
msgid "&Embedding"
msgstr "एम्बेडिंग (&E)"
#: filetypedetails.cpp:162
msgid "Add New Extension"
msgstr "नया एक्सटेंशन जोड़ें"
#: filetypedetails.cpp:163
msgid "Extension:"
msgstr "एक्सटेंशनः"
#: filetypesview.cpp:32
msgid ""
"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";</li> <li>A short "
"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
"\"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> <li>An icon to be used for "
"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
"often);</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
"some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, "
"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
"contents of the file."
msgstr ""
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
msgstr "फ़ाइलनाम पैटर्न ढूंढें (&i)"
#: filetypesview.cpp:72
msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
"फ़ाइलनाम पैटर्न का कोई हिस्सा भरें. सिर्फ फ़ाइल क़िस्म जो फ़ाइल पैटर्न से मेल खाएंगे वही सूची "
"में प्रकट होंगे."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
msgstr "ज्ञात क़िस्म"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "नया फ़ाइल क़िस्म जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें."
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "चुने गए फ़ाइल क़िस्म मिटाने के लिए यहाँ क्लिक करें."
#: filetypesview.cpp:128
msgid "Select a file type by name or by extension"
msgstr "फ़ाइल क़िस्म नाम या एक्सटेंशन से चुनें"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
msgstr "विनआईडी द्वारा निर्दिष्ट विंडो के लिए संवाद को ट्रांज़िएंट बनाता है"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
msgstr "संपादन के लिए फ़ाइल क़िस्म (जैसे कि text/html)"
#: keditfiletype.cpp:114
msgid "KEditFileType"
msgstr "के-एडिट-फ़ाइल-क़िस्म"
#: keditfiletype.cpp:115
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr "के एडिट फ़ाइल क़िस्म संपादक - एक फ़ाइल क़िस्म को संपादित करने का सरलीकृत संस्करण"
#: keditfiletype.cpp:117
#, fuzzy
msgid "(c) 2000, KDE developers"
msgstr "(c) 2000, केडीई डेवलपर्स"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
msgstr ""
#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
msgid "Edit File Type %1"
msgstr "फ़ाइल की किस्म बदलें %1"
#: keditfiletype.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Create New File Type %1"
msgstr "नया फ़ाइल क़िस्म तैयार करें"
#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kservicelistwidget.cpp:61
msgid "Application Preference Order"
msgstr "अनुप्रयोग प्राथमिकता अनुक्रम"
#: kservicelistwidget.cpp:62
msgid "Services Preference Order"
msgstr "सेवा प्राथमिकता अनुक्रम"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
#: kservicelistwidget.cpp:103
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"application, moving it up in the list. Note: This\n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"application, moving it up in the list. Note: This\n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
msgstr ""
"चुने गए सेवा को एक उच्च\n"
"प्राथमिकता प्रदान करता है, सूची में ऊपर ले जाकर."
#: kservicelistwidget.cpp:110
msgid "Move &Down"
msgstr "नीचे जाएं (&D)"
#: kservicelistwidget.cpp:116
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
#: kservicelistwidget.cpp:120
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
msgstr ""
"चुने गए सेवा को एक निम्न\n"
"प्राथमिकता प्रदान करता है, सूची में नीचे लाकर."
#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
msgstr "इस फ़ाइल क़िस्म के लिए एक नया अनुप्रयोग जोड़ें."
#: kservicelistwidget.cpp:131
msgid "Edit..."
msgstr "संपादन... "
#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
msgstr "चुने गए अनुप्रयोग का कमांडलाइन का संपादन करें"
#: kservicelistwidget.cpp:144
msgid "Remove the selected application from the list."
msgstr "चुने गए अनुप्रयोग को सूची में से बाहर करें"
#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: kservicelistwidget.cpp:352
msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
msgstr "सेवा <b>%1</b> मिटाई नहीं जा सकती."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"सेवा यहाँ सूचीबद्ध है चूंकि यह सम्बद्ध है <b>%1</b> (%2) फ़ाइल क़िस्म से तथा फ़ाइल क़िस्म <b>"
"%3</b> (%4) परिभाषा अनुसार क़िस्म <b>%5</b> से भी."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"चुनिये <b>%1</b> फ़ाइल क़िस्म या तो यहाँ से सेवाएँ हटाने के लिए या सेवा को नीचे डेप्रिकेट "
"करने के लिए.."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
"<b>%2</b> file type?"
#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
msgstr "इस सेवा को हटाने के लिए आप अधिकृत नहीं है."
#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
msgstr "जोड़ें सेवाएँ"
#: kserviceselectdlg.cpp:35
msgid "Select service:"
msgstr "चुनें सेवाएँ:"
#: newtypedlg.cpp:14
msgid "Create New File Type"
msgstr "नया फ़ाइल क़िस्म तैयार करें"
#: newtypedlg.cpp:24
msgid "Group:"
msgstr "समूहः"
#: newtypedlg.cpp:33
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
msgstr "चुनिये संवर्ग जहां पर नया फ़ाइल क़िस्म जोड़ा जाए."
#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"
msgstr "नाम टाइप करें:"