You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdeio_ldap.po

211 lines
6.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_ldap.po to hebrew
# translation of kdialog.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kdialog.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:50+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: tdeio_ldap.cpp:86
msgid ""
"\n"
"Additional info: "
msgstr ""
"\n"
"מידע נוסף: "
#: tdeio_ldap.cpp:159
msgid ""
"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
"The LDAP URL was: %3"
msgstr ""
"שרת ה־ LDAP החזיר את השגיאה: %1 %2 \n"
"כתובת השרת הייתה: %3"
#: tdeio_ldap.cpp:521
msgid "LDAP Login"
msgstr "כניסת LDAP"
#: tdeio_ldap.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "אתר:"
#: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686
msgid "Invalid authorization information."
msgstr "מידע הזדהות שגוי."
#: tdeio_ldap.cpp:629
#, c-format
msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
msgstr "אין אפשרות לקבוע את פרוטוקול LDAP בגירסה %1"
#: tdeio_ldap.cpp:646
msgid "Cannot set size limit."
msgstr "אין אפשרות לקבוע הגבלת גודל."
#: tdeio_ldap.cpp:656
msgid "Cannot set time limit."
msgstr "אין אפשרות לקבוע הגבלת זמן."
#: tdeio_ldap.cpp:665
msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
msgstr ""
#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023
msgid "The LDIF parser failed."
msgstr ""
#: tdeio_ldap.cpp:1033
#, c-format
msgid "Invalid LDIF file in line %1."
msgstr ""
#~ msgid "Question message box with yes/no buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא"
#~ msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#~ msgid "Warning message box with yes/no buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא"
#~ msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול"
#~ msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#~ msgid "'Sorry' message box"
#~ msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\""
#~ msgid "'Error' message box"
#~ msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\""
#~ msgid "Message Box dialog"
#~ msgstr "דו-שיח הודעה"
#~ msgid "Input Box dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט"
#~ msgid "Password dialog"
#~ msgstr "דו-שיח סיסמה"
#~ msgid "Text Box dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תיבת טקסט"
#~ msgid "Text Input Box dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט"
#~ msgid "ComboBox dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תיבה משולבת"
#~ msgid "Menu dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תפריט"
#~ msgid "Check List dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם רשימת תיבות סימון"
#~ msgid "Radio List dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם רשימת כפתורי בחירה"
#~ msgid "Passive Popup"
#~ msgstr "חלון-קופץ סביל"
#~ msgid "File dialog to open an existing file"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לפתוח קובץ קיים"
#~ msgid "File dialog to save a file"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לשמור קובץ"
#~ msgid "File dialog to select an existing directory"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לסמן תיקייה קיימת"
#~ msgid "File dialog to open an existing URL"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לפתוח URL קיים"
#~ msgid "File dialog to save a URL"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לשמור URL"
#~ msgid "Icon chooser dialog"
#~ msgstr "חלון עם בחירת סמל"
#~ msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
#~ msgstr "דו-שיח עם שורת התקדמות, מחזיר הפניית DCOP לתקשורת"
#~ msgid "Dialog title"
#~ msgstr "כותרת הדו-שיח"
#~ msgid "Default entry to use for combobox and menu"
#~ msgstr "ערך ברירת מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט"
#~ msgid ""
#~ "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים"
#~ msgid ""
#~ "Return list items on separate lines (for checklist option and file open "
#~ "with --multiple)"
#~ msgstr ""
#~ "מחזיר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם --"
#~ "multiple)"
#~ msgid "Outputs the winId of each dialog"
#~ msgstr "פולט את ה-winid של כל דו-שיח"
#~ msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
#~ msgstr "הופך את חולף הדיאלוג בשביל יישום X נקוב על-ידי winid"
#~ msgid ""
#~ "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
#~ msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב של \"אל-תראה/תשאל-שוב\""
#~ msgid "Arguments - depending on main option"
#~ msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית"
#~ msgid "KDialog"
#~ msgstr "KDialog"
#~ msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
#~ msgstr "היישום KDialog יכול לשמש כדי להציג תיבות דו-שיח מתוך תסריטי מעטפת"
#~ msgid "Current maintainer"
#~ msgstr "מתחזק נוכחי"
#~ msgid "kdialog: could not open file "
#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ "