You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/kdialog.po

190 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdialog.po to
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kdialog.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 18:48+0200\n"
"Last-Translator: galion <galion.lum@gmail.com>\n"
"Language-Team: kde-il <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\""
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\""
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "דו-שיח הודעה"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "דו-שיח ססמה"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "דו-שיח עם תיבת טקסט"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "דו-שיח תיבה משולבת"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "דו-שיח עם תפריט"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "דו-שיח עם רשימת תיבות סימון"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "דו-שיח עם רשימת כפתורי בחירה"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "חלון-קופץ סביל"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "תייק דו-שיח לפתוח קובץ קיים"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "תייק דו-שיח לשמור קובץ"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "תייק דו-שיח לסמן תיקייה קיימת"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "תייק דו-שיח לפתוח URL קיים"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "תייק דו-שיח לשמירת URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "חלון בחירת סמל"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "דו-שיח שורת התקדמות, מחזיר הפניית DCOP לתקשורת"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "כותרת הדו-שיח"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "ערך ברירת מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr "מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"החזר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם --"
"multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "פולט את ה-winid של כל דו-שיח"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "הופך את חולף הדו-שיח בשביל יישום X נקוב על-ידי winid"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב ה-\"אל תראה/תשאל-שוב\" "
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "היישום KDialog יכול לשמש כדי להציג תיבות דו-שיח מתוך תסריטי מעטפת"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ "