You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

201 lines
5.5 KiB

# translation of kcmsmartcard.po to Galician
# translation of kcmsmartcard.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Javier Jardón"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "javierjc@mundo-r.com"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "Módulo de control de tarxetas intelixentes de TDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Cambiar módulo..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Imposible lanzar KCardChooser"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Nengunha tarxeta inserida"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Soporte para tarxetas intelixentes desactivado"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Ningún lector encontrado. Verifique se o 'pscsd' está executándose"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Ningunha tarxeta ou ATR inserida"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Xestionado por:"
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Ningún módulo xestiona esta tarxeta"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Tarxetas intelixentes</h1>Este módulo permítelle configurar o soporte de "
"TDE para tarxetas intelixentes. Estas pódense empregar para diversas tarefas "
"tales como o almacenamento de certificados SSL e accesos ó sistema."
#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr ""
"<b>Non foi posible contactar co servicio de tarxetas intelixentes do TDE.</b>"
#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Posibles causas"
#: nosmartcardbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) O demonio TDE, 'kded' non se está executando. Pode reinicia-lo executando "
"o comando 'tdeinit' e despois intenter recargar o centro de control de TDE "
"para ver se esta mensaxe desaparece.\n"
"\n"
"2) Non parece que teña soporte para tarxetas intelixentes nas bibliotecas de "
"TDE. Necesitará recompilar o paquete tdelibs con libpcsclite instalado."
#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Soporte para tarxetas intelixentes"
#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "Activar o soport&e para tarxetas intelixentes"
#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Activar &mostraxe para autodetectar eventos coas tarxetas"
#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Na maioria dos casos debería ter isto activado. Permite ao TDE detectar "
"automaticamente a introdución de tarxetas e eventos de lectores enchufados "
"sobre a marcha."
#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"&Lanzar automáticamente o administrador de tarxetas se a tarxeta inserida "
"non fora reclamada"
#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Cando vostede insira unha tarxeta intelixente, TDE pode iniciar "
"automáticamente unha ferramienta de xestión se outra aplicación non tenta "
"usa-la tarxeta."
#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Pitar ó inserir e extrae-la tarxeta"
#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Lectores"
#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Lector"
#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Subsubtipo"
#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Configuración PCSCLite"
#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Para engadir novos lectores ten que modificar o ficheiro /etc/readers.conf e "
"reiniciar pcscd"