You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

374 lines
9.5 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Javier Jardón\n"
"Xabi García"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"javierjc@mundo-r.com\n"
"xabigf@gmx.net"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcións Avanzadas"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Especifique a prioridade do protector de pantalla. A prioridade máis alta "
"podería significar que o protector se execute máis axiña, anque podería "
"reducir a velocidade dos outros programas executados mentres o protector "
"estea activo."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"A ación a executar cando o punteiro do rato se poña na beira superior "
"esquerda da pantalla durante 15 segundos."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"A ación a executar cando o punteiro do rato se poña na beira superior "
"dereita da pantalla durante 15 segundos."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"A ación a executar cando o punteiro do rato se poña na beira inferior "
"esquerda da pantalla durante 15 segundos."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"A ación a executar cando o punteiro do rato se poña na beira inferior "
"dereita da pantalla durante 15 segundos."
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Protector de pantalla</h1> Este módulo permite habilitar e configurar un "
"protector. Pódese habilitar un protector ainda que teña activado o modo de "
"aforro de enerxía de pantalla.<p>Ademáis de fornecer un entretemento variado "
"e impedir que se queime o monitor, o protector fornécelle unha forma moi "
"simple de bloqueo da pantalla se vai a deixala desatendida durante un tempo. "
"Se desexa bloquear a súa pantalla asegúrese de seleccionar a opción do "
"protector \"Requerir Contrasinal\". Se non o fai, todavía pode bloquea-la "
"pantalla explícitamente, coa opción do escritorio \"Bloquear pantalla\"."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protector de pantalla"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Escolla o protector a empregar."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "Confi&gurar..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Configurar as opcións do protector, se as hai."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Amosar unha previsualización enteira do protector selecionado."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Iniciar a&utomáticamente"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Iniciar automáticamente o protector despois dun periodo de inactividade."
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Despois:"
#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " min"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "O periodo de inactividade despois do cal se activará o protector."
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Requirir contrasinal para parar"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Previr o potencial uso non autorizado requerindo o contrasinal para parar o "
"protector."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"A cantidade de tempo despois do que se iniciou o protector, para solicitar o "
"contrasinal de desbloqueo."
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " seg"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Escolla o periodo despois do cal se bloqueará a pantalla. "
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Unha previsualización do protector selecionado."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&Opcións Avanzadas"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Módulo de Control do Protector de Pantalla de TDE"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Anuncios e imaxes"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Distorsións do escritorio"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Obxectos voando"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fractales"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Aparatos e simulacións"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Ilusións de profundidade"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "Protectores de pantalla OpenGL"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Moveento rápido"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Visita ó mundo plano"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Prioridade do Protector"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Acións nos Recunchos da Pantala"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Superior esquerda:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Sen Ación"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear Pantalla"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Previr o Bloqueo"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Superior dereita:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Inferior esquerda:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Inferior dereita:"