You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkded.po

127 lines
3.8 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/kcmkded.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Bainisteoir Seirbhíse TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Bainisteoir na Seirbhísí</h1><p>Tugann an modúl seo forléargas duit ar "
"gach breiseán den Deamhan TDE, tugtar \"Seirbhísí TDE\" air seo freisin. Go "
"hiondúil, tá dhá chineál de sheirbhísí ann:</p><ul><li>Seirbhísí a "
"thosaítear ag am tosaithe an ríomhaire</li><li>Seirbhísí a thosaíonn "
"úsáideoir ar éileamh</li></ul><p>Taispeántar seirbhísí den dara cineál mar "
"áis duit amháin. Is féidir na seirbhísí tosaigh a thosú agus a stopadh. Sa "
"mhód riarthóra, is féidir leat na seirbhísí le luchtú ag am tosaithe a "
"shocrú.</p><p><b> Úsáid é seo go cúramach: tá roinnt seirbhísí riachtanach "
"do TDE; ná díghníomhachtaigh seirbhísí mura bhfuil tú cinnte faoi.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Ag Rith"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Níl sé ag rith"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Seirbhísí Luchtaithe-ar-Éileamh"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Is é seo liosta de sheirbhísí TDE le fáil a thosófar ar éileamh. Níl sa "
"liosta seo ach áis tagartha, de bharr nach féidir na seirbhísí seo a "
"láimhseáil."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Seirbhís"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Seirbhísí Tosaigh"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Is é seo liosta de gach seirbhís TDE gur féidir luchtú ag am tosaithe TDE. "
"Tosófar na seirbhísí ticeáilte ag an chéad tosú eile. Bí cúramach nuair a "
"dhíghníomhachtaíonn tú seirbhísí anaithnide."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Úsáid"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Tosaigh"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ní féidir dul i dteagmháil le TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ní féidir seirbhís a thosú."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ní féidir seirbhís a stopadh."