You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdialog.po

189 lines
4.7 KiB

# translation of kdialog.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen trochgean/ôfbrekke"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Berjochtfinster 'Sorry'"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Berjochtfinster 'Flater'"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dialoochfinster"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Ynfier finster"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Wachtwurd finster"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstfjild finster"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Tekst ynfierfjild finster"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Kombinaasje fjild finster"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menu finster"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Kar list finster"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radio list finster"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passive popup"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triem te iepenjen"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Triemdialoochfinster om in triem op te slaan"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triemtafel te selektearjen"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Triemdialoochfinster om in besteand URL-adres te iepenjen"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Triemdialoochfinster om in URL-adres op te slaan"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Byldkaike kiezer"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Fuortgongbalke, jout in DCOP-referinsje werom foar kommunikaasje"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialoochfinster titel"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Standert yngong om te brûken foar kombinaasjefjild en menu"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Stiet de opsjes --getopenurl en --getopenfilename ta om meardere triemmen "
"werom te jaan"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"List items op skieden rigels werom jaan (foar opsje kontrolelist en triem "
"iepenje mei --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Jout de winid fan elts dialoochfinster"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Soarget derfoar dat it finster har gedraacht as dialoochfinster foar in X11-"
"app dy omskreaun wurdt troch winid."
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Triemnamme en opsjenamme foar it bewarjen fan de \"dizze fraach net opnij "
"stelle\"-tastân"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Arguminten - ôfhinklik fan de haadopsje"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog kin brûkt wurde om moaie dialoochfinsters te meitsjen fan shell-"
"scripts"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "KDialog: koe de triem net iepenje"