You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/clockapplet.po

633 lines
10 KiB

# translation of clockapplet.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Ynstelle - Klok"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Algemien"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "ien"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "twa"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "trije"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "fjouwer"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "fiif"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "seis"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "sân"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "acht"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "njoggen"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "tsien"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "alve"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "tolve"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 oere"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "fiif oer %0"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "tsien oer %0"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "kertier oer %0"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "tsien foar healwei %1"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "fiif foar healwei %1"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "healwei %1"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "fiif oer healwei %1"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "tsien oer healwei %1"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "kertier foar %1"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "tsien foar %1"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "fiif foar %1"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 oere"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 oere"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "fiif oer %0"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "tsien oer %0"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "kertier oer %0"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "tsien foar healwei %1"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "fiif foar healwei %1"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "healwei %1"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "fiif oer healwei %1"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "tsien oer healwei %1"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "kertier foar %1"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "tsien foar %1"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "fiif foar %1"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 oere"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Nacht"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Iere moarn"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Moarn"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Hast middei"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Middei"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "De middeis"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Jûntiid"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Let op de jûn"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Begjin fan 'e wike"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Midswike"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Ein fan 'e wike"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Wykein!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Klok"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Pleatslike tiidsône"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "Tiidsône &ynstelle..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Ienfâldich"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Digitaal"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Analooch"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Dizich"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Tiid&sône sjen litte"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Datum && tiid &oanpasse..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Datum && tijd &formaat..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Nei klamboerd k&opiearje"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "Klok &ynstelle..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "Tiid foar %1 wurdt werjûn"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Kalinder"
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Werjefte"
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&um"
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seko&ndes"
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "De&i"
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Râne"
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tiid"
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Kleur foargrûn:"
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Kleur eftergrûn:"
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skaadkleur:"
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Floeiende streken:"
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Gjin"
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Lege kwaliteit"
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hege kwaliteit"
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-uterlik"
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kloktype"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Kleur foargrûn."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Lettertype foar de klok."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekondes sjen litte."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum sjen litte."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Dei sjen litte."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Râne sjen litte."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Kleur eftergrûn."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skaadkleur."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Knipperje"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-styl"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor fan floeiende streken"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Dizigens"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Finster sjen litte"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standertgrutte fan de kalinder"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Knipperjende punten"
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-uterlik"
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Leech"
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Heech"
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Dizigens:"
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datum-lettertype"
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Uterlik"
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Kloktype:"
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Ienfâldige klok"
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitale klok"
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoge klok"
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Dizige klok"
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekondes"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skaadkleur:"
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tiidsônes"
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Wenplak"
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Taljochting"
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"In list fan tiidsônes bekend by it systeem. Klik mei de middelste mûsknop op "
"de klok yn de taakbalke en de tiid fan de keazen stêd wurdt sjen litten."