You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kteatime.po

192 lines
3.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kteatime.po to French
# traduction de kteatime.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2006.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin, Robert Jacolin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
#: main.cpp:36
msgid "TDE utility for making a fine cup of tea"
msgstr "Utilitaire TDE pour préparer de bonnes tasses de thé"
#: main.cpp:42
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"
#: main.cpp:47
msgid "Many patches"
msgstr "Plusieurs correctifs"
#: tealist.cpp:18
msgid "%1 min"
msgstr "%1 min"
#: tealist.cpp:21
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tealist.cpp:23
msgid " %1 s"
msgstr " %1 s"
#: timeedit.cpp:59
msgid " min"
msgstr " min"
#: timeedit.cpp:65
msgid " sec"
msgstr " s"
#: toplevel.cpp:93
msgid "Black Tea"
msgstr "Thé noir"
#: toplevel.cpp:96
msgid "Earl Grey"
msgstr "Earl Grey"
#: toplevel.cpp:99
msgid "Fruit Tea"
msgstr "Thé aux fruits"
#: toplevel.cpp:108
msgid "Other Tea"
msgstr "Autre thé"
#: toplevel.cpp:122
msgid "Sto&p"
msgstr "&Arrêter"
#: toplevel.cpp:124
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurer..."
#: toplevel.cpp:126
msgid "&Anonymous..."
msgstr "&Personnalisé..."
#: toplevel.cpp:317
msgid "The %1 is now ready!"
msgstr "Le %1 est prêt !"
#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:365 toplevel.cpp:481
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "La théière"
#: toplevel.cpp:345
msgid "%1 left for %2"
msgstr "Il reste %1 pour %2"
#: toplevel.cpp:445
msgid "There is no tea to begin steeping."
msgstr "Il n'y a pas de thé pour commencer à compter."
#: toplevel.cpp:445
msgid "No Tea"
msgstr "Pas de thé"
#: toplevel.cpp:490
msgid "Anonymous Tea"
msgstr "Thé inconnu"
#: toplevel.cpp:504 toplevel.cpp:749
msgid "Tea time:"
msgstr "Durée :"
#: toplevel.cpp:520
msgid "tea"
msgstr "thé"
#: toplevel.cpp:595
msgid "New Tea"
msgstr "Nouveau thé"
#: toplevel.cpp:673
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "Configuration de la théière"
#: toplevel.cpp:685
msgid "Tea List"
msgstr "Liste des thés"
#: toplevel.cpp:689
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: toplevel.cpp:691
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: toplevel.cpp:701
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: toplevel.cpp:715
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: toplevel.cpp:722
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: toplevel.cpp:732
msgid "Tea Properties"
msgstr "Propriétés du thé"
#: toplevel.cpp:743
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: toplevel.cpp:754
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: toplevel.cpp:759
msgid "Configure Events..."
msgstr "Configuration des événements..."
#: toplevel.cpp:764
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: toplevel.cpp:765
msgid "Popup"
msgstr "Message"
#: toplevel.cpp:775
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
msgstr ""
"Saisissez votre commande ici, « %t » sera remplacé par le nom du thé en "
"train de tremper"
#: toplevel.cpp:780
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr "Afficher la progression dans l'icône de la boîte à miniatures"