You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbounce.po

140 lines
3.1 KiB

# translation of kbounce.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Maila"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Maila:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Puntuazioa:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Betetako eskualdea:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Bizitzak:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Denbora:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Sakatu %1 joko bat hasteko!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Hautatu atzeko planoaren kolorea..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Erakutsi &atzeko plano"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Ezkutatu &atzeko planoa"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Erreproduzitu soinuak"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Ziur zaude martxan dagoen jokoa itxi nahi duzula?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Jokoa pausarazita."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Jokoa amaitu da! Puntuazioa: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Jokoa amaitu da! Sakatu <espazio-barra> joko berri baterako"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Hautatu atzeko planoaren irudiaren karpeta"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Atzeko planoaren irudiak aktiba ditzakezu."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Jokoa esekita"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Taularen 75% osatu duzu edo gehiago.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 puntu: 15 puntu gelditzen diren bizitzako\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 puntu: Gainordainak\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 puntu: Maila honetako guztizko puntuazioa\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Joan %1. mailara. Gogoratu %2 bizitza eskuratzen dituzula oraingoan!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE-ren pilota errebotatzaileen jokoa"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Laguntzak"