You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/twin_clients.po

401 lines
12 KiB

# translation of twin_clients.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Übersetzung von twin_clients.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/twin_clients/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Unshade"
msgstr "Fensterheber rückgängig"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Shade"
msgstr "Fensterheber"
#: b2/b2client.cpp:353
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: b2/b2client.cpp:391
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>B II-Vorschau</center></b>"
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Fensterrahmen mit der &Titelzeilenfarbe malen"
#: b2/config/config.cpp:43
msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterrahmen in der Farbe der "
"Titelzeile dargestellt, andernfalls werden die normalen Farben für Rahmen "
"verwendet."
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "&Anfasser zur Größenänderung anzeigen"
#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterdekorationen mit einem "
"\"Anfasser\" in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. Andernfalls "
"wird dieser ausgeblendet."
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
msgstr "Einstellungen für Aktionen"
#: b2/config/config.cpp:58
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Doppelklick auf Menüknopf:"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nichts unternehmen"
#: b2/config/config.cpp:61
msgid "Minimize Window"
msgstr "Fenster minimieren"
#: b2/config/config.cpp:62
msgid "Shade Window"
msgstr "Fensterheber betätigen"
#: b2/config/config.cpp:63
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt."
msgstr ""
"Dem Doppelklick auf den Menüknopf kann eine Aktion zugewiesen werden. "
"Belassen Sie die Einstellung \"Nichts tun\", wenn Sie unsicher sind."
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Punkte-Effekt in der Titelleiste"
#: default/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die Titelzeile mit einem Punkte-"
"Effekt angezeigt, andernfalls werden keine Punkte angezeigt."
#: default/config/config.cpp:46
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "&Anfasserleisten unterhalb von Fenstern"
#: default/config/config.cpp:48
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer "
"\"Anfasserleiste\" unterhalb der Fenster versehen. Andernfalls wird keine "
"Leiste angezeigt."
#: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Farbverlauf"
#: default/config/config.cpp:56
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dekorationen mit einem Farbverlauf "
"versehen. Andernfalls wird kein Farbverlauf angezeigt."
#: default/kdedefault.cpp:746
msgid "KDE2"
msgstr "KDE2"
#: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik-Vorschau</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1113
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Immer im Vordergrund"
#: keramik/keramik.cpp:1122
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Immer im Hintergrund"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
msgstr "Installiert ein KWM-Design"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
msgid "Path to a theme config file"
msgstr "Pfad zu einer Design-Einstellungsdatei"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
msgstr "<center><b>KWM-Design</b></center>"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
msgstr "Anzeige auf allen Arbeitsflächen"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Anzeige auf allen Arbeitsflächen aufheben"
#: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop"
msgstr "Klapprechner"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Anfasser zur Größenänderung malen"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, werden die Fensterdekorationen mit einem "
"\"Anfasser\" in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. Hierdurch "
"werden Größenänderungen einfacher, insbesondere bei Verwendung von "
"Trackballs und anderen Mausersätzen bei Laptops."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Hier können Sie die Größe des Anfassers ändern."
#: modernsystem/config/config.cpp:61
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: modernsystem/config/config.cpp:63
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: modernsystem/config/config.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: modernsystem/modernsys.cpp:383
msgid "Modern System"
msgstr "Modern System"
#: plastik/plastikclient.cpp:56
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: quartz/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, werden die Fensterrahmen in der Farbe der "
"Titelzeile gemalt, andernfalls werden die normalen Farben für Rahmen "
"verwendet."
#: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extraschlank"
#: quartz/config/config.cpp:47
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Eine Quartz-Fensterdekoration mit besonders kleiner Titelleiste."
#: quartz/quartz.cpp:513
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:53
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Fenstersymbol in der &Ausbuchtung anzeigen"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Fenstersymbol in der Ausbuchtung "
"neben dem Fenstertitel angezeigt."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
#, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "&Kleine Ausbuchtungen bei aktiven Fenstern"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die Ausbuchtung bei "
"aktiven Fenstern genauso groß ist wie bei inaktiven. Das ist bei Laptops und "
"Bildschirmen mit niedrigen Auflösung von Vorteil, da hier der zur Verfügung "
"stehende Platz optimal für den Fensterinhalt ausgenutzt werden soll."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
#, no-c-format
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Anfasserleisten unterhalb von Fenstern"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer "
"\"Anfasserleiste\" unterhalb der Fenster gemalt. Andernfalls wird "
"stattdessen nur ein schmaler Rahmen gemalt."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Schattierten &Text verwenden"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Text in der "
"Titelzeile einen Schatten erhält."
#: plastik/config/configdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog"
#: plastik/config/configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Titelausrichtung"
#: plastik/config/configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Colored window border"
msgstr "&Farbige Fensterumrandung"
#: plastik/config/configdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Fensterumrandung in der Farbe "
"der Titelleiste dargestellt. Ansonsten wird die Hintergrundfarbe des "
"Fensters verwendet."
#: plastik/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Knöpfe animieren"
#: plastik/config/configdialog.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass Knöpfe eingeblendet "
"werden, sobald der Mauszeiger darüber schwebt und wieder verschwinden, wenn "
"die Maus weiter bewegt wird."
#: plastik/config/configdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Fenster durch Doppelklick auf Menüknopf schließen"
#: plastik/config/configdialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Fenster wie unter Microsoft "
"Windows über einen Doppelklick auf den Menüknopf schließen möchten."
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"