You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmperformance.po

215 lines
7.9 KiB

# translation of kcmperformance.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:09+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Perfformiad TDE</h1> Gallwch ffurfweddu gosodiadau sy'n gwella "
"perfformiad TDE yma."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Cysawd"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Perfformiad Konqueror</h1> Gallwch ffurfweddu sawl gosodiad sy'n gwella "
"perfformiad Konqueror yma. Ymysg yr rhain mae dewisiadau ar gyfer "
"ailddefnyddio enghreifftiau sy'n rhedeg eisioes, ac ar gyfer cadw "
"enghreifftiau'n rhaglwythedig."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Analluoga lleihau defnydd cof a galluoga i chi wneud bob gweithgaredd bori'n "
"annibynnol o'r lleill."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Â'r dewisiad yma'n alluog, dim ond un enghraifft o Konqueror a ddefnyddir ar "
"gyfer pori ffeiliau fydd yn bodoli yng nghof eich cyfrifiadur ar unrhyw "
"adeg, pa sawl bynnag ffenestr bori ffeiliau yr argorwch, gan leihau "
"anghenion adnoddau. <p>Golyga hyn hefyd os â rhywbeth o'i le, bydd pob un "
"o'ch ffenestri pori ffeiliau'n cau gyda'i gilydd"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Â'r dewisiad yma'n alluog, dim ond un enghraifft o Konqueror fydd yn bodoli "
"yng nghof eich cyfrifiadur ar unrhyw adeg, pa sawl bynnag ffenestr bori yr "
"argorwch, gan leihau anghenion adnoddau. <p>Golyga hyn hefyd os â rhywbeth "
"o'i le, bydd pob un o'ch ffenestri pori ffeiliau'n cau gyda'i gilydd"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Os ddim yn sero, caniatâ'r dewisiad yma gadw enghreifftiau Konqueror yn y "
"cof wedi cau eu holl ffenestri, hyd at y nifer a benodir yn y dewisiad yma."
"<p> Pan fo angen enghraifft Konqueror newydd, ail-ddefnyddir un o'r rhai "
"rhaglwythedig yma yn ei le, gan wella ymatebrwydd ar draul y cof sydd ei "
"angen ar yr enghreifftiau rhaglwythedig."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Os yn alluog, rhaglwythir enghraifft o Konqueror ar ôl y dilyniant cychwyn "
"TDE arferol.<p> Fe achosa hyn i'r ffenestr Konqueror cyntaf agor yn "
"gyflymach, ond ar draul amseroedd cychwyn TDE hirach (ond byddwch yn gallu "
"gweithio tra'i fod yn llwytho, felly efallai na fyddwch yn sylwi ei bod yn "
"cymeryd yn hirach)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Os yn alluog, bydd TDE yn ceisio cadw un enghraifft Konqueror rhaglwythedig "
"ar gael ar unrhyw adeg; gan raglwytho enghraifft newydd yn y cefndir pan nad "
"oes un ar gael, fel bo ffenestri'n agor yn gyflym bob amser.<p><b>Rhybudd:</"
"b> Mewn rhai achosion, mae'n bosibl y bydd hyn yn lleihau perfformiad "
"canfyddedig."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Lleihau Defnydd Cof"
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Byth"
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Ar gyfer pori &ffeiliau'n unig (argymelledig)"
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Bob &amser (defnyddiwch yn ofalus)"
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Rhaglwytho"
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Uchafswm nifer engrheifftiau i'w cadw'n &rhaglwythedig:"
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Rhaglwytho enghraifft ar ôl cychwyn TDE"
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Ceisio cadw un engrhaifft rhaglwythedig o leiaf ar gael"
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Cysawd"
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1"