You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmxinerama.po

137 lines
3.6 KiB

# Translation of kcmxinerama.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "Configurador de pantalles múltiples TDE"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Pantalles múltiples</h1> Aquest mòdul us permet configurar el "
"funcionament per a múltiples pantalles al TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Pantalla %1"
#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Pantalla que conté l'apuntador"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Aquest mòdul és només per a configurar sistemes on un sol escriptori "
"està escampat en diverses pantalles. Sembla que no teniu aquesta "
"configuració.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "L'arranjament només afectarà a les aplicacions engegades de nou."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Pantalles múltiples TDE"
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordinada X"
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordinada Y"
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Funcionament per a pantalles múltiples"
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament per a l'escriptori virtual a pantalles múltiples"
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament per a la resistència de finestra a pantalles "
"múltiples"
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament de col·locació de finestra a pantalles múltiples"
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament de maximització de finestra a pantalles múltiples"
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Habilita el funcionament de finestres a múltiples pantalles"
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifica totes les pantalles"
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Mostra les finestres no gestionades a:"
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Mostra la pantalla d'inici TDE a:"