You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

164 lines
4.8 KiB

# Translation of kcmhtmlsearch.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2001, 2004, 2006.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"La característica de recerca de text complet usa el motor de recerca ht://"
"dig. Podeu obtenir-lo a la"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informació quant a on obtenir el paquet ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "pàgina inicial d' ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Localitzacions dels programes"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Introduïu la ruta cap al vostre programa htdig aquí, p.ex. /usr/local/bin/"
"htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Introduïu la ruta cap al vostre programa htsearch aquí, p.ex. /usr/local/bin/"
"htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Introduïu la ruta cap al vostre programa htmerge aquí, p.ex. /usr/local/bin/"
"htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar quines parts de la documentació haurien d'incloure's "
"a l'índex de recerca de text. Les opcions disponibles són les pàgines "
"d'ajuda TDE, les pàgines man instal·lades i les pàgines info instal·lades. "
"Podeu triar-ne tantes com vulgueu."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "Ajuda &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "Pàgines &man"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "Pàgines &info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Rutes de recerca addicionals"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Aquí podeu afegir més rutes on cercar documentació. Per afegir una ruta, "
"cliqueu al botó <em>Afegeix...</em> i seleccioneu la carpeta des d'on "
"s'hauria de cercar la documentació addicional. Podeu eliminar carpetes "
"clicant al botó <em>Esborra</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Arranjament d'idioma"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Aquí podeu triar l'idioma pel que voleu crear l'índex."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Idioma"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Genera l'índex..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Cliqueu aquest botó per generar l'índex per a les recerques de text.\""
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Índex d'ajuda</h1> Aquest mòdul de configuració us permet configurar el "
"motor ht://dig que es pot usar per a recerques de text a la documentació TDE "
"així com a d'altres sistemes de documentació com ara les pàgines man i info."