You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po

331 lines
12 KiB

# translation of kcmkurifilt.po to Bosnian
# translation of kcmkurifilt.po to Bosanski
# Bosnian translation of kcmkurifilt
# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Samir Maric <samir_maric@yahoo.se>, 2002.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "U izgradnji..."
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Napredno pretraživanje</h1> U ovom modulu možete podesiti neke napredne "
"mogućnosti za surfanje u Konqueroru.<h2>Internet ključne riječi</h2> "
"Internet ključne riječi vam omogućuju da u polje za adresu upišete ime "
"proizvoda, projekta, poznate osobe, itd. i otvorite relevantnu web stranicu. "
"Tako je dovoljno upisati \"TDE\" ili \"K Desktop Environment\" u Konqueror-u "
"da biste otišli na TDE web stranicu. <h2>Web kratice</h2> Web kratice su "
"brzi način korištenja web pretraživača. Na primjer, ukucajte \"altavista:"
"frobozz\" ili \"av:frobozz\" i Konqueror će potražiti riječ \"frobozz\" na "
"AltaVisti. Još lakše: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste promijenili značenje "
"ove kombinacije tipki) i ukucajte web kraticu u TDE dijalogu \"Pokreni "
"komandu\" koji će se u tom trenutku otvoriti."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filteri"
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
"that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"U ovom modulu možete podesiti mogućnost web kratica. Web kratice vam "
"omogućuju da brzo izvršite pretragu Interneta. Na primjer, da potražite "
"informacije o TDE projektu koristeći Google pretraživač, možete jednostavno "
"ukucati <b>gg:TDE</b> ili <b>google:TDE</b>. <p>Ako podesite podrazumijevani "
"pretraživač, možete u polje za adresu unijeti obične riječi ili fraze i one "
"će biti potražene na tom pretraživaču. Ovo se odnosi na sve programe koji "
"podržavaju tu mogućnost, kao što je Konqueror."
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
msgid "Search F&ilters"
msgstr "&Filteri pretrage"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
msgid "Modify Search Provider"
msgstr "Izmjena pretraživača"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
msgid "New Search Provider"
msgstr "Novi pretraživač"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
msgid ""
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
"what the user types."
msgstr ""
"URL ne sadrži nijedno polje oblika \\{...} koje će biti zamijenjeno upitom.\n"
"To znači da će se uvijek otvoriti ista stranica, bez obzira šta korisnik "
"unese kao pojam za traženje."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
msgid "Keep It"
msgstr "Nastavi"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> nema vlastiti (home) direktorij!</qt>"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne postoji korisnik pod imenom <b>%1</b>.</qt>"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
msgstr "<qt>Datoteka ili direktorij <b>%1</b> ne postoji."
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
msgid "&ShortURLs"
msgstr "&Skraćeni URL-ovi"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Uključi web kratice"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ako je ova opcija izabrana, možete koristiti dole navedene skraćenice za "
"brzo pretraživanje Interneta. Na primjer, ako u polje za adresu upišete "
"<b>gg:TDE</b>eč <em>K<b>em> ćb>iti titi potražena na Google pretraživaču.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Graničnik ključne riječi"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
"be searched."
msgstr ""
"Izaberite graničnik koji razdvaja ključnu riječ koja identificira "
"pretraživač od riječi ili fraze koju tražite."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Default &pretraživač:"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Izaberite pretraživač koji ćete koristiti za automatsku pretragu ako u polje "
"za adresu upišete običnu riječ umjesto URLa. Ako želite isključiti ovu "
"mogućnost, izaberite <b>Ništa</b> na listi.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Pro&mijeni..."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Izmjena pretraživača."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "O&briši"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Obriši pretraživač."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Dodaj pretraživač."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kratice"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
"be listed in menus."
msgstr ""
"Lista pretraživača, njima pridruženih skraćenica i da li se trebaju "
"prikazivati u menijima."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Dvotačka"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Ovdje unesite stvarno ime pretraživača."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Kodni raspored:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Odaberite kodni raspored (charset) koji će biti korišten za vaše upite"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "&URL za pretragu:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Unesite URL koji se koristi za traženje na pretraživaču.<br/>Ukupan tekst "
"pretrage trebate navesti kao\\{@} ili \\{0}.<br/>\n"
"Preporučuje se \\{@}, budući da to uklanja sve varijable upita "
"(ime=vrijednost) iz rezultirajućeg stringa, dok će \\{0} biti zamijenjeno sa "
"nepromijenjenim stringom.<br/>Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da navedete "
"pojedine riječi iz upita ili \\{ime} što će biti zamijenjeno vrijednošću "
"koju ste ukucali kao 'ime=vrijednost' (npr. ako napišete \"kratica:broj=1\", "
"u URLu kratice će tekst \\{broj} biti zamijenjen vrijednošću 1).<br/>Osim "
"toga, moguće je navesti i višestruke reference odjednom (imena, brojeve, "
"stringove), npr. \\{ime1,ime2,...,\"string\"}.<br/>Zamjena će biti izvršena "
"prvom zadatom vrijednošću (slijeva nadesno).<br/>String koji se nalazi pod "
"navodnicima je default vrijednost koja će se koristiti ako nijedna referenca "
"nije zadana.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Naziv &pretraživača:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Kratice unesene ovdje se mogu koristiti kao pseudo-URL šeme u cijelom TDE-u. "
"Na primjer, u bilo kojem polju za unos URLa u TDEu možete koristiti kraticu "
"<b>av</b>, na primjer <b>av</b>:<b>moje pitanje</b>\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "&Kratice:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Odaberite charset (skup znakova) koji će biti korišten za vaše upite."