You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kdf.po

229 lines
4.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kdf.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: disklist.cpp:268
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "ne m'eus ket bet gallet seveniñ [%s]"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Galvet : %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "ne m'eus ket bet gallet seveniñ %1"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
"architectures and/or operating systems."
msgstr ""
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr ""
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Arlun"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Trobarzhell"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Seurt"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Ment"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Poent mountañ"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Dieub"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "% Leun"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Arveriadur"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "hewel"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Merour restroù (d.s. konsole -e mc %m) :"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr ""
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "kuzhet"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "/NA"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr ""
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Marc'hañ an trobarzhell"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Divarc'hañ an drobarzhell"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Digeriñ e merour ar restroù"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "EMAON O VOUNTAÑ"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 war %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Divarc'hañ"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Marc'hañ"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Red eo deoc'h ereañ evel ar wrizienn evit marc'hañ ar bladenn-mañ"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "&Loc'hañ KDiskFree"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&Kefluniañ KwikDisk ..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr "Kemmoù TDE 2"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr "Kemmoù TDE 3"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Urzhiad marc'hañ"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Urzhiad divarc'hañ"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Urzhiadoù marc'hañ"