You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kdcop.po

175 lines
3.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# kdcop.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD, 2001
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan dili <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Qrafiki ara üzlü DCOP səyyahı/alıcısı"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (əsas)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "TDE DCOP səyyahına Xoş Gəldiniz"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Proqram tə'minatı"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&İcra Et"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Seçili DCOP çağrısını icra et."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Dil Modu"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Hazırkı dil verilməsini seç."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP Səyyahı"
#: kdcopwindow.cpp:405
#, fuzzy
msgid "No parameters found."
msgstr "Parametr tapılmadı"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP Səyyahı Xətası"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 Funksiyasını Çağır"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Növ"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 Mə'lumat növünü başa düşmədim"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP çağrısı bacarılmadı"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP çağrısı bacarılmadı.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Tə'minat hələ də DCOPa qeydiyyatlıdır. Bu çağrının niyə iflas etdiyini "
"bilmirəm.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Tə'minat dəyəsən DCOPa qeydiyyatlı deyil.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP çağrısı %1 işə salındı"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Naməlum növü %1."
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Geri dönən qiymət yoxdur"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 demarşalizasiyasını bilmirəm"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Ə&lavə"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Dönən verilən növü:"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"