You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmarts.po

415 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmarts.po to Azerbaijani
# translation of kcmarts.po to Azerbaijani Turkish
# kcmarts.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com<, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
"<h1>Səs Sistemi</h1> Buradan TDE səs vericisi, aRts'ı qura bilərsiniz. Bu "
"program sizə sadəcə olaraq MP3 dinlərkən sistem səslərini eşitməyinizə kömək "
"etmir. Eyni vaxtda sistem səslərinə fərqli efektlər əlavə etməyinizə və "
"proqramcıların asand bir şəkildə səs dəstəyi vermələrinə icazə verir."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "Ü&mumi"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "&Avadanlıq"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
"studio equipment)."
msgstr ""
"Normal olaraq səs vericisi 44100 Hz'lik bir nümunələmə sür'ətinə sahibdir "
"(CD keyfiyyəti). Bu sür'əti da bir çox texniki tə'minat dəstəklər. Bə'zi "
"<b>Yamaha</b> səs kartı növlərinə sahibsəniz, bu sür'əti 48000 Hz olaraq "
"bildirməniz lazım gələ bilər. Oxşar şəkildə SoundBlaster Pro üçün də 22050 "
"qiymətini girməyiniz lazım gələ bilər."
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
"Bu quraşdırma modulu aRts səs vericisində edə biləcəyiniz demək olar ki, "
"bütün qurğuları etməyinizə icazə verir. Ancaq əmr sətirindən <b>artsd</b>'yi "
"idarə edə biləcəyiniz bə'zi parametrlər buradan çatıla bilməyə bilər. Bütün "
"seçənəkləri görmək üçün <b>konsole</b> proqramını işə salıb <b>artsd -h</b> "
"əmrini girin."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "Avtomatik aşkar"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "Səs Vericisi İdarə Modulu"
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "aRts Müəllifi"
#: arts.cpp:433
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Səs Vericisi Qurğuları Qeyd Edilsin?"
#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milli saniyə (%2 parça, %3 bayt)"
#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "mümkün olduğu qədər böyük"
#: arts.cpp:503
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
"missing or disabled"
msgstr ""
#: arts.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Açıq Səs Sistemi (OSS)"
#: arts.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Açıq Səs Sistemi (OSS)"
#: arts.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Açıq Səs Sistemi (OSS)"
#: arts.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Starting sound system."
msgstr "&Səs sistemini fəallaşdır"
#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Səs Giriş/Çıxışı yoxdur"
#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Təkmilləşmiş Linuks Səs Quruluşu (ALSA)"
#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "Açıq Səs Sistemi (OSS)"
#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "İlgəkli Açıq Səs Sistemi (TOSS)"
#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Şəbəkə Səs Sistemi (NAS)"
#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Şəxsi Səs Avadanlığı (PAD)"
#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia Audio G/Ç"
#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Sun Audio Giriş/Çıxışı"
#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Daşına Bilən Səs Kitabxanası (PAL)"
#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Aydın Səs Demonu (ESD)"
#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "MAS Audio Giriş/Çıxış"
#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Jack Audio Bağlantı Vasitəsi"
#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Səs sistemini fəallaşdır"
#: generaltab.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Şəbəkə Üstündən Səs"
#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Şə&bəkə üstündən səsi fəallaşdır"
#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"Bu seçənək, vericini sadəcə olaraq yerli kompüterlərlə sərhədləmək yerinə, "
"şəbəkə üstündən gələn səs istəklərini qəbul edilməsinə imkan verir."
#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Atlamaların Qabağını Al"
#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "Mümkün olan ən yüksək üstünlüyündə &işə sal (həqiqi vaxt üstünlüyü)"
#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
"sound requests."
msgstr ""
"Həqiqi vaxt dəstəyinə sahib sistemlərdə, lazımlı səlahiyyətlərə sahibsəniz, "
"bu seçənək səs istəklərini işlənməsi üçün çox yüksək bir üstünlüyü fəal hala "
"gətirəcəkdir."
#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "Səs &ara yaddaşı:"
#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
"skipping</b></p>"
msgstr ""
#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Avtomatik Gözləmə Halı"
#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Bu vaxt sonrasında avtomatik olaraq gözləmə halına gətir:"
#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr "idle bu müddətdə isə verici avtomatik gözləməyə alınacaqdır."
#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " saniyə"
#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "&Səsi Sına"
#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Səs Avadanlığınızı Seçin və Quraşdırın"
#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Səs avadanlığını seç:"
#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Full duplex"
#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
"you probably want this."
msgstr ""
"Bu, səs vericinin eyni vaxtda qeyd etməsini və səs çalmasını fəallaşdırır. "
"Əgər internet telefonu, səs tanıma ya da oxşar proqramlar istifadə "
"edirsinizsə, bunu istəyə bilərsiniz."
#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "&Digər xüsusi seçimləri işlət:"
#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Ön qurğulu ünvanı &nəzərə alma:"
#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Keyfiyyət:"
#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 Bit (yüksək)"
#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 Bit (alçaq)"
#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "&Xüsusi sample nisbəti işlət:"
#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "MIDI Avadanlığınız Seçin"
#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "MIDI &mapper işlət:"
#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "&MIDI avadanlığını seç:"
#~ msgid "Test &MIDI"
#~ msgstr "&MIDI-ni Sına"
#, fuzzy
#~ msgid "generalTab"
#~ msgstr "Ü&mumi"
#, fuzzy
#~ msgid "hardwareTab"
#~ msgstr "&Avadanlıq"