You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

265 lines
8.1 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp stable\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Kan nie spesifiseer 'n subsisteem en opdrag na die selfde tyd."
#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Nee opsies verskaf vir ssh uitvoering."
#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Gevaal na uitvoer ssh proses."
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Fout raakgeloop terwyl praat met na ssh."
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Verbinding gesluit deur afgeleë bediener."
#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Asseblief verskaf 'n wagwoord."
#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Geldigheidsverklaring na %1 gevaal"
#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Die identiteit van Die afgeleë bediener '%1' kon nie verifiëerd word nie "
"omdat die bediener se sleutel nie in die \"bekend bedieners\" lêer is nie."
#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Eiehandig, voeg by die gasheer se sleutel na die \"bekend bedieners\" lêer "
"of kontak jou administrateur."
#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Eiehandig, voeg by die gasheer se sleutel na %1 of kontak jou "
"administrateur."
#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Die identiteit van die afgeleë gasheer '%1' kon nie verifiëerd word nie. Die "
"gasheer se sleutel vingerafdruk is:\n"
"%2\n"
"Jy moet verifiëer die vingerafdruk met die van die gasheer administrateur "
"voor verbinding.\n"
"\n"
"Wil jy die gasheer se sleutel aanvaar en in elkgeval verbind? "
#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"WAARSKUWING: Die identiteit van die afgelëe gasheer '%1' het verander!\n"
"\n"
"Iemand kan afluister op jou verbinding, of die administrateur het dalk nou "
"net die gasheer se sleutel verander. Maak nie saak watter geval, jy moet "
"verifiëer die gasheer se sleutel vingerafdruk met die gasheer se "
"administrateur. Die sleutel vingerafruk is:\n"
"%2\n"
"Voeg by die korrekte gasheer sleutel na \"%3\" om hierdie boodskap weg te "
"kry."
#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"WAARSKUWING: Die identiteit van die afgelëe gasheer '%1' het verander!\n"
"\n"
"Iemand kan afluister op jou verbinding, of die administrateur het dalk nou "
"net die gasheer se sleutel verander. Maak nie saak watter geval, jy moet "
"verifiëer die gasheer se sleutel vingerafdruk met die gasheer se "
"administrateur voor verbinding. Die sleutel vingerafruk is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Wil jy die gasheer se nuwe sleutel aanvaar en in elk geval verbind?"
#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Bediener sleutel was verwerp."
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "'n Interne fout het voorgekom. Probeer asseblief die versoek nogmaals"
#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer"
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Aanteken"
#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "tuiste:"
#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en sleutel wagfrase."
#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Asseblief invoer 'n gebruikernaam en wagwoord"
#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Waarskuwing: Kan nie bevestig gasgewer se identiteit."
#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Waarskuwing: Gasgewer se identiteit het verander."
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbinding gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Onverwagte Sftp fout: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP uitgawe %1"
#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokol fout."
#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Suksesvol verbind na %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "'n Interne fout het voorgekom. Probeer asseblief weer."
#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr ""
"Onbekende fout het voorgekom gedurende die kopieër van lêer in '%1'. Probeer "
"weer asseblief."
#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Die afgeleë gasheer ondersteun nie die herbenaam van lêers"
#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Die afgeleë gasheer ondersteunn nie die maak van simboliese koppelinge"
#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Verbinding gesluit."
#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP opdrag het gevaal as gevolg van 'n onbekende rede."
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Die SFTP bediener het 'n slegte boodskap ontvang."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
"Jy het probeer 'n bedryf deur te voer wat nie deur die SFTP bediener "
"ondersteun word nie."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Fout kode: %1"