You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

793 lines
23 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules stable\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Ilze Thirion <ilze.thirion@gmail.com>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Normale Venster"
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Werkskerm"
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Meer vas (paneel)"
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Nutsbalk"
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Afskeur kieslys"
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Dialoog Venster"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "Omverwerp Tipe"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Alleenstaande Kiesbalk"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Nuts Venster"
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Spat Skerm"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Onbekend - sal as 'n normale venster behandel word"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Venster-spesifieke Instelling Konfigurasie-Module "
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 KWIn en KKontrole Outers"
#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"Venster-spesifieke Opset</h1> Hier kan jy venster instellings "
"pasmaakspesifiek net vir skeer vensters.<p>Neem asseblief kennis dat hierdie "
"konfigurasie nie in werking sal tree as jy nieKWIn as jou venster bestuurder "
"gebruik nie. As jy wel 'n ander venster bestuurder gebruik,verwys asseblief "
"na hierdie dokumentasie hoe om venster gedrag te pasmaak"
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Herroep instellings appart vir elke venster"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Wys interne instellings vir herroeping"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Interne instelling vir herroeping"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Toepassings instellings vir %1"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Venster instellings vir %1"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""
#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "KWin helper nutsprogramme"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr ""
"Hierdie helper nutsprogramme is nie veronderstel om direk geroep te word nie"
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"Stel hierdie opsieboks in werking om hierdie venster eienskap te verander "
"vir die gespesifiseerde venster(s)."
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Spesifiseer hoe die venster eienskap geaffekteer behoort te word:"
"<ul><li><em>Affekteer nie:</em> Die venster eienskap sal nie geaffekteer "
"word nie envervolgens sal die standaard hantering daarvoor gebruik word. "
"Spesifisering hiervan salmeer generiese venster instellings keer om in "
"werking te tree.<li><li><em> Pas Aanvanklik Toe:</em> Die venster eienskap "
"sal net ingestel word volgens die gegewewaarde nadat die venster geskep is. "
"Geen verdere veranderings sal geaffekteer word nie.</li><li>em>Onthou:</em> "
"Die waarde van die venster eienskap sal onthou word enelke keer wat die "
"venster geskep word, sal die laaste herroepbare waardetoegepas word.</"
"li><li><em>Foreseer:</em> Die venster eienskap sal altyd geforseer word na "
"die gegewe waarde.</li><li><em> Pas Nou Toe:</em> Die venster eienskap sal "
"geforseer word na die gegewe waarde totdat dit verberg word (hierdie aksie "
"sal uitgevee word nadat die venster verberg is).</li><ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Spesifiseer hoe die venster eienskap geaffekteer behoort te "
"word<ul><li><em>Affekteer nie:</em> Die venster eienskap sal nie geaffekteer "
"word nie envervolgens sal die standaard hantering daarvoor gebruik word. "
"Spesifisering hiervan salmeer generiese venster instellings keer om in "
"werking te tree.<li><li><em> Pas Aanvanklik Toe:</em> Die venster eienskap "
"sal net ingestel word volgens die gegewewaarde nadat die venster geskep is. "
"Geen verdere veranderings sal geaffekteer word nie.</li><li>em>Onthou:</em> "
"Die waarde van die venster eienskap sal onthou word enelke keer wat die "
"venster geskep word, sal die laaste herroepbare waardetoegepas word.</"
"li><li><em>Foreseer:</em> Die venster eienskap sal altyd geforseer word na "
"die gegewe waarde.</li><li><em> Pas Nou Toe:</em> Die venster eienskap sal "
"geforseer word na die gegewe waarde totdat dit verberg word (hierdie aksie "
"sal uitgevee word nadat die venster verberg is).</li><ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "Alle Werkskerms"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Instellings vir %1"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Onbenoemde inskrywing"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Jy het die venster klas as onbelangrik gespesifiseer.\n"
"Dit beteken dat die instellings moontlik op alle toepassings van toepassing "
"sal wees.as jy regtig 'n generiese instelling wil skep, word dit aanbeveel "
"dat jy ten minste die venster tipes beperk om sodoende spesiale venster "
"tipes te voorkom."
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Redigeer Venster-Spesifieke Instellings"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"Hierdie konfigurasie dialoog llat net veranderings toe vir die gekose "
"venster of toepassing. Kry die instelling wat jy wil affekteer, aktiveer die "
"instelling deur die opsieboks te gebruik, kies op watter manier die "
"instelling geaffekteer behoort te word en tot watter waarde."
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Raadpleeg die dokumentasie vir meer inligting"
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Redigeer Kortpaaie"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Ekstra rol"
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Klas"
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Rol"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipe"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "Masjien"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Informasie aangaande Gekose Venster"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "Gebruik venster klas (volledige toepassing"
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"Om alle vensters behorende tot 'n spesiefieke toepassing te kies, sal dit "
"gewoonlik werk om net venster klas te kies."
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "Gebruik venster klas en venster rol (spesifieke venster)"
#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"Om 'n spesiefieke venster in 'n toepassing te kies, moet beide venster klas "
"en vensterrol gekies word. Venster klas sal die toepassing bepaal, envenster "
"rol die spesifieke venster in die toepassing; baie toepassingsverskaf egter "
"nie bruikbare venster rolle nie."
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "Gebruik volledige venster klas (spesifieke venster)"
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"Met sommige (non-TDE) toepasings kan volledige venster klas genoegsaam wees "
"viruitkies van 'n spesifieke venster in 'n toepassing, omdat hulle volledige "
"venster klas instelom beide toepassing en venster rol te bevat."
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "Venster titel moet ook ooreenstem"
#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"'n Enkele kortpad kan maklik aangewys of skoongemaak word deur die twee "
"knoppies te gebruik. Net kortpaaie met aanpassers kan gebruik word.<p>\n"
"Dit is moontlik om verskeie kortpaate te hê, en die eerste beskikbare "
"kortpad sal gebruik word. Die kortpaaie word gespesifiseer deur spasie-"
"geskeide kortpad pare te gebruik. Een paar word gespesifiseer as <i>base</i>"
"+(<i>list</i>), waar base aanpassers is en list 'n lys van sleutels.<brn>\n"
"byvoorbeeld \"<b>Shift+ALt+(123) Shift+Cntrl+(ABC)</b>\" sal eerste <b> "
"probeerShift+Alt+1<b>, dan ander met <b>Shift+Cntrl+C<b> as die laaste een."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "Enkel kortpad"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Skoon"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "Nuwe..."
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Pas aan..."
#: ruleslistbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Skuif Op"
#: ruleslistbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Skuif Af"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "Venster"
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "Beskrywing"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "Venster klas (toepassing tipe):"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "Venster rol:"
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Onbelangrik"
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Presiese Pasmaat"
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Substring Pasmaat"
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Gewone Uitdrukking"
#: ruleswidgetbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "Pas volldegie venster klas"
#: ruleswidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Ondersoek Venster eienskappe"
#: ruleswidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "Ondersoek"
#: ruleswidgetbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "Venster Ekstra"
#: ruleswidgetbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "Venster Tipes:"
#: ruleswidgetbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "Venster titel:"
#: ruleswidgetbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "Masjien (gasheer-naam):"
#: ruleswidgetbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "Afmetings"
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Het Geen Effek"
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Pas Aanvanklik Toe"
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Herroep"
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Forseer"
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Pas Nou Toe"
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Forseer Tydelik"
#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
#: ruleswidgetbase.ui:2203
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"
#: ruleswidgetbase.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "Grootte"
#: ruleswidgetbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "Posisie"
#: ruleswidgetbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "Horisontaal Gemaksimeer"
#: ruleswidgetbase.ui:906
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
#: ruleswidgetbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "Vertikaal Gemaksimeer"
#: ruleswidgetbase.ui:1006
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "Werkskerm"
#: ruleswidgetbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "Geskakeer"
#: ruleswidgetbase.ui:1082
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "Geminimiseer"
#: ruleswidgetbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Geen Plasing"
#: ruleswidgetbase.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Slim"
#: ruleswidgetbase.ui:1126
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimerend"
#: ruleswidgetbase.ui:1131
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskade"
#: ruleswidgetbase.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "In die middel"
#: ruleswidgetbase.ui:1141
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Lukraak"
#: ruleswidgetbase.ui:1146
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Boonste-linker hoek"
#: ruleswidgetbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Onder Muis"
#: ruleswidgetbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Op Hoof Venster"
#: ruleswidgetbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "Plasing"
#: ruleswidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "Voorkeure"
#: ruleswidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "hou bo"
#: ruleswidgetbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Hou onder"
#: ruleswidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Slaan blaaier om"
#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Slaan taakbalk oor"
#: ruleswidgetbase.ui:1279
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "Geen kantlyn"
#: ruleswidgetbase.ui:1287
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "Aanvaar fokus"
#: ruleswidgetbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "Toemaakbaar"
#: ruleswidgetbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "Aktiewe opacity in %"
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1862
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "Onaktiewe opacity in %"
#: ruleswidgetbase.ui:1870
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Kortpad"
#: ruleswidgetbase.ui:1919
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeer..."
#: ruleswidgetbase.ui:1937
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "Ompaaie"
#: ruleswidgetbase.ui:1948
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "Fokus diefstal voorkoming"
#: ruleswidgetbase.ui:2035
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Deursigtig"
#: ruleswidgetbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "Venster tipe"
#: ruleswidgetbase.ui:2063
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "Skuif/Verstel"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: ruleswidgetbase.ui:2125
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ruleswidgetbase.ui:2130
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: ruleswidgetbase.ui:2135
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Buitensporige"
#: ruleswidgetbase.ui:2161
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "Minimum grootte"
#: ruleswidgetbase.ui:2192
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "Maksimum grootte"
#: ruleswidgetbase.ui:2234
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Ignoreer aangevraagde afmeting"
#: ruleswidgetbase.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Gehoorsaam afmeting streng"
#: ruleswidgetbase.ui:2349
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Blokeer globale kortpaaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigeer..."
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"