You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkmime.po

102 lines
3.5 KiB

# translation of libkmime.po to Japanese
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは表示され"
"ました。このメッセージが読まれた/理解されたという保証はありません。"
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは表示され"
"ずに削除されました。このメッセージが復活されて後で読まれないという保証はあり"
"ません。"
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは他へ転送"
"されました。このメッセージが後で読まれないという保証はありません。"
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージはなんらか"
"の自動化された方法で処理されました。"
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは操作され"
"ました。送信者はこれ以上の詳細を明らかにすることを望んでいません。"
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージの開封通知"
"の生成に失敗しました。理由は下の Failure: ヘッダフィールドに表示されていま"
"す。"
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "今日 %1"
#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "昨日 %1"
#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"