You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdepim/kmailcvt.po

869 lines
30 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmailcvt.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kmailcvt.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE-IL"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No directory selected."
msgstr "לא נבחרה אף ספריה"
#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr ""
#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr ""
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ \"%1\""
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "מייבא תיקיות דואר (\"pmm.\")..."
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr "שגיאה בהוספת הודעה לתיקיה %1 ב-KMail"
#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr ""
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Import folder %1..."
msgstr "מייבא תיקיות דואר (\"pmm.\")..."
#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr ""
#: filter_lnotes.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "ייבוא מ-Outlook Express 4"
#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
#: filter_lnotes.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "מייבא תיקיות דואר (\"pmm.\")..."
#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr ""
#: filter_mailapp.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "ייבוא מ-Pegasus-Mail"
#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr "שגיאה בהוספת הודעה לתיקיה %1 ב-KMail"
#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr ""
#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr ""
#: filter_oe.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "ייבוא מ-Outlook Express 4"
#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
#: filter_oe.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "מחפש תיקיות \"mbx.\" של Outlook Express 4 בספריה %1"
#: filter_oe.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Import folder structure..."
msgstr "מייבא תיקיות דואר (\"pmm.\")..."
#: filter_oe.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "%1 איננה תיבת דואר של Outlook Express 5"
#: filter_oe.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ \"%1\""
#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr ""
#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr ""
#: filter_oe.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "מייבא תיקיות דואר (\"pmm.\")..."
#: filter_opera.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "ייבוא מ-Outlook Express 4"
#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "סופר קבצים..."
#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "מייבא קבצי דואר חדשים (\"txt.\")..."
#: filter_outlook.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "ייבוא מ-Outlook Express 4"
#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
#: filter_outlook.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Counting mail..."
msgstr "סופר קבצים..."
#: filter_outlook.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Counting directories..."
msgstr "סופר קבצים..."
#: filter_outlook.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Counting folders..."
msgstr "סופר קבצים..."
#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "ייבא הודעות טקסט רגיל"
#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
#: filter_pmail.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "ייבוא מ-Pegasus-Mail"
#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "מייבא קבצי דואר חדשים (\"cnm.\")..."
#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "מייבא תיקיות דואר (\"pmm.\")..."
#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "מייבא תיקיות דואר \"יוניקס\" (\"mbx.\")..."
#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr ""
#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr ""
#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr ""
#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr ""
#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"שגיאה: אין אפשרות להפעיל את KMail לצורך התקשרות DCOP.\n"
" ודא ש-\"kmail\" נמצא בנתיב שלך."
#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "אין אפשרות ליצור את התיקיה %1 ב-KMail"
#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "אין אפשרות להוסיף הודעה לתיקיה %1 ב-KMail"
#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "שגיאה בהוספת הודעה לתיקיה %1 ב-KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "יי&בוא..."
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "ייבוא מ-Outlook Express 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "מסנני ייבוא ל-KMail ו-KAddressBook"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "מתבנית: %1"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "לתבנית: %1"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "כרגע:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "ייבוא מ-Outlook Express 4"
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "לתבנית: %1"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox"
#~ msgstr "%1 איננה תיבת דואר של Outlook Express 5"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 Duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
#~ msgstr "שגיאה בהוספת הודעה לתיקיה %1 ב-KMail"
#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 4"
#~ msgstr "ייבא תיקיות מ-Outlook Express 4"
#~ msgid ""
#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n"
#~ "import code.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the Outlook Express 4 directory on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n"
#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n"
#~ "probably only do this one time.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n"
#~ "folder names, but precedes them with 'oe4-'. If this causes\n"
#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'oe4-'),\n"
#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n"
#~ "that) and rename the existing KMail folders."
#~ msgstr ""
#~ "סטפאן ב. נדרגארד הואיל בטובו לתרום את קוד הייבוא מ-Outlook Express 4/5.\n"
#~ "בחר את התיקיה של Outlook Express 4 במערכת שלך.\n"
#~ "מסנן ייבוא זה יחפש אחר תיקיות (קבצי \"mbx.\").\n"
#~ "שים לב: לא תוכל לשחזר את מבנה התיקיות המקורי שלך. רק התיקיות עצמן ייובאו, "
#~ "אך בכל מקרה כנראה שתעשה זאת פעם אחת בלבד.\n"
#~ "שים לב: Kmailcvt ישתמש באותם שמות של תיקיות כמו Outlook Express, אלא שהוא "
#~ "יקדים להם את הצירוף \"oe4-\". אם דבר זה גורם לך לבעיות (אם יש לך תיקיות "
#~ "של KMail שמתחילות ב-\"oe4-\"), בטל אפשרות ייבוא זו (הדו-שיח הבא יאפשר לך "
#~ "לעשות זאת) ושנה את השם של התיקיות הקיימות של KMail."
#~ msgid "Can't open directory %1"
#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את הספריה %1"
#~ msgid "No '.mbx' folders found!"
#~ msgstr "לא נמצאו תיקיות \"mbx.\"."
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "מקור:"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "יעד:"
#~ msgid " importing folder %1 to KMail %2"
#~ msgstr " מייבא את התיקיה %1 ל-KMail בתור %2"
#~ msgid "done."
#~ msgstr "הושלם."
#~ msgid "All '.mbx' folders are imported"
#~ msgstr "כל תיקיות ה-\"mbx.\" יובאו"
#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 5"
#~ msgstr "ייבא תיקיות מ-Outlook Express 5"
#~ msgid "Import Outlook Express 5"
#~ msgstr "ייבוא מ-Outlook Express 5"
#~ msgid ""
#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n"
#~ "import code.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the Outlook Express 5 directory on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n"
#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n"
#~ "probably only do this one time.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n"
#~ "folder names, but precedes them with 'OE5-'. If this causes\n"
#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'OE5-'),\n"
#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n"
#~ "that) and rename the existing KMail folders."
#~ msgstr ""
#~ "סטפאן ב. נדרגארד הואיל בטובו לתרום את קוד הייבוא מ-Outlook Express 4/5.\n"
#~ "בחר את התיקיה של Outlook Express 5 במערכת שלך.\n"
#~ "מסנן ייבוא זה יחפש אחר תיקיות (קבצי \"mbx.\").\n"
#~ "שים לב: לא תוכל לשחזר את מבנה התיקיות המקורי שלך. רק התיקיות עצמן ייובאו, "
#~ "אך בכל מקרה כנראה שתעשה זאת פעם אחת בלבד.\n"
#~ "שים לב: Kmailcvt ישתמש באותם שמות של תיקיות כמו Outlook Express, אלא שהוא "
#~ "יקדים להם את הצירוף \"OE5-\". אם דבר זה גורם לך לבעיות (אם יש לך תיקיות "
#~ "של KMail שמתחילות ב-\"OE5-\"), בטל אפשרות ייבוא זו (הדו-שיח הבא יאפשר לך "
#~ "לעשות זאת) ושנה את השם של התיקיות הקיימות של KMail."
#~ msgid "Searching for Outlook Express 5 '.dbx' folders in directory %1"
#~ msgstr "מחפש תיקיות \"dbx.\" של Outlook Express 5 בספריה %1"
#~ msgid "No '.dbx' folders found!"
#~ msgstr "לא נמצאו תיקיות \"dbx.\"."
#~ msgid " importing folder '%1' to KMail 'OE5-%2'..."
#~ msgstr " מייבא את התיקיה \"%1\" ל-KMail בתור \"OE5-%2\"..."
#~ msgid "All '.dbx' folders are imported"
#~ msgstr "כל תיקיות ה-\"dbx.\" יובאו"
#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
#~ msgstr "ייבא פנקס כתובות אישי של PAB) MS Exchange.)"
#~ msgid "No address book chosen"
#~ msgstr "לא נבחר פנקס כתובות"
#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "מקור: "
#~ msgid "Destination: "
#~ msgstr "יעד: "
#~ msgid "the KAddressBook"
#~ msgstr "KAddressBook"
#~ msgid "Currently converting .PAB addresses to Kab"
#~ msgstr "ממיר כרגע כתובות PAB. ל-Kab"
#~ msgid "Finished converting .PAB addresses to Kab"
#~ msgstr "המרת כתובות ה-PAB. ל-Kab הושלמה"
#~ msgid "class filter"
#~ msgstr "המחלקה filter"
#~ msgid "no import function implemented"
#~ msgstr "לא יושמה אף פונקציית ייבוא"
#~ msgid "KmailCvt - KMail API"
#~ msgstr "KmailCvt - KMail API"
#~ msgid "Kmailcvt - KAddressBook API"
#~ msgstr "Kmailcvt - KAddressBook API"
#~ msgid "Unable to store imported data in address book."
#~ msgstr "אין אפשרות לאחסן את הנתונים המיובאים בפנקס הכתובות."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Converts various import formats to KMail and KAddressBook\n"
#~ "Currently supported formats:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ממיר תבניות ייבוא שונות ל-KMail ול-KAddressBook.\n"
#~ "התבניות הנתמכות כרגע:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You are invited to contribute other import (or export)\n"
#~ "formats. If you want to contribute, please contact me.\n"
#~ "Translations are welcome too!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "אתה מוזמן לתרום תבניות ייבוא (או ייצוא)\n"
#~ "נוספות. אם ברצונך לתרום, צור איתי\n"
#~ "קשר. גם תרגומים יתקבלו בברכה."
#~ msgid ""
#~ "A little tool to convert mail boxes and address books to KMail format"
#~ msgstr "כלי קטן להמרת תיבות דואר ופנקסי כתובות לתבנית של KMail"
#~ msgid "Kmailcvt2"
#~ msgstr "Kmailcvt2"
#~ msgid "Cannot read mailbox %1"
#~ msgstr "אין אפשרות לקרוא את תיבת הדואר %1"
#~ msgid "%1 is not an Outlook Express 4 mailbox"
#~ msgstr "%1 איננה תיבת דואר של Outlook Express 4"
#~ msgid "Unrecoverable error while reading %1"
#~ msgstr "שגיאה בלתי ניתנת לתיקון במהלך קריאת %1"
#~ msgid ""
#~ "_n: %n mail read, %1 were new KMail folders\n"
#~ "%n mails read, %1 were new KMail folders"
#~ msgstr ""
#~ "%n הודעה נקראה, %1 הייתה תיקיה חדשה של KMail\n"
#~ "%n הודעות נקראו, %1 היו תיקיות חדשות של KMail"
#~ msgid "FATAL: Cannot open temporary file."
#~ msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח קובץ זמני."
#~ msgid ""
#~ "FATAL: Cannot add to ended message,\n"
#~ "skipping until message start"
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה: אין אפשרות להוסיף להודעה שהסתיימה,\n"
#~ "מדלג עד לתחילת ההודעה"
#~ msgid ""
#~ "FATAL: Cannot end an ended message,\n"
#~ "skipping until message start"
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה: אין אפשרות לסיים הודעה שהסתיימה,\n"
#~ "מדלג עד לתחילת ההודעה"
#~ msgid "FATAL: Cannot write temporary file."
#~ msgstr "שגיאה: אין אפשרות לכתוב קובץ זמני."
#~ msgid "%1 mails read, %2 were new KMail folders"
#~ msgstr "%1 הודעות נקראו, %2 היו תיקיות חדשות של KMail"
#~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)"
#~ msgstr "ייבא פנקס כתובות אישי של PAB) MS-Exchange.)"
#~ msgid "Can't open %1 for reading"
#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לקריאה"
#~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, can't convert this"
#~ msgstr "ל-%1 אין זיהוי PAB מוכר. אין אפשרות להמיר זאת."
#~ msgid "Import Filter for Eudora Light Addressbook"
#~ msgstr "מסנן ייבוא לפנקס הכתובות של Eudora Light"
#~ msgid "Currently converting Eudora Light addresses to address book"
#~ msgstr "ממיר כרגע כתובות מ-Eudora Light לפנקס הכתובות"
#~ msgid "Adding/Merging '%1' email '%2'"
#~ msgstr "מוסיף\\ממזג את \"%1\", כתובת דוא\"ל \"%2\""
#~ msgid "Added %1 keys"
#~ msgstr "%1 רשומות הוספו"
#~ msgid "Finished converting Eudora Light addresses to Kab"
#~ msgstr "המרת הכתובות של Eudora Light ל-Kab הושלמה"
#~ msgid "Reading '%1', email '%2'"
#~ msgstr "קורא את \"%1\", הודעה \"%2\""
#~ msgid "Import Netscape LDIF Address Book 1(.LDIF)"
#~ msgstr "ייבא פנקס כתובות LDIF של LDIF) Netscape.)"
#~ msgid "No Addressbook chosen"
#~ msgstr "לא נבחר פנקס כתובות"
#~ msgid "Currently converting .LDIF address file to Kab"
#~ msgstr "ממיר כרגע את קובץ כתובות ה-LDIF. ל-Kab"
#~ msgid "Finished converting .LDIF address file to Kab"
#~ msgstr "המרת קובץ הכתובות ה-LDIF. ל-Kab הושלמה"
#~ msgid "Import Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)"
#~ msgstr "ייבא פנקס כתובות אישי LDIF של LDIF) Netscape.)"
#~ msgid "Can't open '%1' for reading"
#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את \"%1\" לקריאה"
#~ msgid "Netscape Addressbook"
#~ msgstr "פנקס הכתובות של Netscape"
#~ msgid "Warning: List data is being ignored."
#~ msgstr "אזהרה: התוכנית תתעלם מנתוני רשימות."
#~ msgid "Discarding Phone Number %1"
#~ msgstr "נפטר ממספר טלפון %1"
#~ msgid "Import Folders From Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)"
#~ msgstr "ייבא תיקיות מ-MBX ,*.PMM ,*.CNM) Pegasus-Mail.*)"
#~ msgid ""
#~ "Select the Pegasus-Mail directory on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "This import filter will import your folders, but not\n"
#~ "the folder structure. But you will probably only do\n"
#~ "this one time.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Kmailcvt creates folders with the prefix 'pmail-'.\n"
#~ "If this causes problems for you (you have KMail folders\n"
#~ "with that prefix), cancel this import function (the next dialog\n"
#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n"
#~ "folders."
#~ msgstr ""
#~ "בחר את התיקיה של Pegasus-Mail במערכת שלך.\n"
#~ "מסנן ייבוא זה ייבא את התיקיות שלך, אבל לא את מבנה התיקיות. בכל מקרה כנראה "
#~ "שתעשה זאת פעם אחת בלבד.\n"
#~ "שים לב: Kmailcvt ייצור תיקיות עם הקידומת \"-pmail\". אם דבר זה גורם לך "
#~ "לבעיות (אם יש לך תיקיות של KMail עם קידומת זו), בטל אפשרות ייבוא זו (הדו-"
#~ "שיח הבא יאפשר לך לעשות זאת) ושנה את השם של התיקיות הקיימות ב-KMail."
#~ msgid ""
#~ "Select the directory containing the emails on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "The emails are placed in a folder with the same name as the\n"
#~ "directory they were in.\n"
#~ "This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.\n"
#~ "If this causes problems for you (ie. you have KMail folders\n"
#~ "with that name, or there are some non-email txt files),\n"
#~ "cancel this import function (the next dialog\n"
#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n"
#~ "folders, or move the non-email txt files."
#~ msgstr ""
#~ "בחר את התיקיה המכילה את הודעות הדוא\"ל במערכת שלך.\n"
#~ "הודעות הדוא\"ל ימוקמו בתיקיה בעלת אותו שם כמו הספריה בה הן היו.\n"
#~ "מסנן ייבוא זה ייבא את כל הודעות הדוא\"ל שסיומותיהן msg ,.eml. ו-txt. אם "
#~ "דבר זה גורם לך לבעיות (אם יש לך תיקיות של KMail עם שם זה, או אם יש לך "
#~ "קבצי txt שאינם הודעות דוא\"ל), בטל אפשרות ייבוא זו (הדו-שיח הבא יאפשר לך "
#~ "לעשות זאת) ושנה את השם של התיקיות הקיימות ב-KMail, או העבר את קבצי הטקסט "
#~ "שאינם הודעות דוא\"ל."
#~ msgid "Unable to start KMail"
#~ msgstr "אין אפשרות להפעיל את KMail"
#~ msgid "Importing new mail files ('.msg')..."
#~ msgstr "מייבא קבצי דואר חדשים (\"msg.\")..."
#~ msgid "Importing new mail files ('.eml')..."
#~ msgstr "מייבא קבצי דואר חדשים (\"eml.\")..."
#~ msgid ""
#~ "FATAL: Unable to open for reading the TEMP file that was just created"
#~ msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח לקריאה את הקובץ הזמני שנוצר זה עתה"