You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdeedu/keduca.po

731 lines
16 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Digeriñ ar &garidell ..."
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Digeriñ ur restr Educa"
#: keduca/keduca_part.cpp:59
msgid "KEducaPart"
msgstr "KEducaPart"
#: keduca/keduca_part.cpp:60
#, fuzzy
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr "KEducaPart"
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "Kefluniadur a bep seurt"
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr ""
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr ""
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr "Urzhiañ"
#: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr "Diskouez ar goullennoù dre zegouezh"
#: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr "Diskouez ar respontoù dre zegouezh"
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "&A heul >>"
#: keduca/keducaview.cpp:89
msgid "&Save Results..."
msgstr "&Enrollañ an disoc'hoù ..."
#: keduca/keducaview.cpp:151
msgid "Save Results As"
msgstr "Enrollañ an disoc'hoù e"
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Un teul gant an anv-se a zo c'hoazh.\n"
"C'hoant ho peus e rasklañ ?"
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Rasklañ"
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr "Enrollañ sac'het."
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "Goulenn %1"
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Pikoù"
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:376
msgid "Result"
msgstr "Disoc'h"
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#: keduca/keducaview.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Correct questions"
msgstr "N'eo ket mat ar goulennoù"
#: keduca/keducaview.cpp:448
msgid "Incorrect questions"
msgstr "N'eo ket mat ar goulennoù"
#: keduca/keducaview.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Total points"
msgstr "N'eo ket mad ar pikoù"
#: keduca/keducaview.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Correct points"
msgstr "N'eo ket mad ar pikoù"
#: keduca/keducaview.cpp:455
msgid "Incorrect points"
msgstr "N'eo ket mad ar pikoù"
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Eur"
#: keduca/keducaview.cpp:460
msgid "Total time"
msgstr "Amzer hollek"
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:487
msgid "The answer is: "
msgstr "An eilger a zo : "
#: keduca/keducaview.cpp:489
msgid "The correct answer is: "
msgstr "Ar respont mad eo :"
#: keduca/keducaview.cpp:495
msgid "Your answer was: "
msgstr "ho respont a oa :"
#: keduca/keducaview.cpp:550
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Rumm"
#: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Seurt"
#: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Yezh"
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Eilgeroù"
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Restr da kargañ"
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "KEduca"
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr "Ratreer 2002-2004"
#: keduca/main.cpp:41
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Ratreer red"
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr "Arlunioù"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Kemmañ ar goulenn"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Ouzhpennañ goulennoù"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Gwir"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "N'eo ket gwir"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ouzhpennañ"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn an teul"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Deskrivadur ha reolinnoù ar raktres."
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Seurt :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Live :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Rumm :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titl :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Skeudenn"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Skeudenn dre ziouer :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Oberour"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Pajenn gwiad :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Mailh :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Urzhiataerien"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Arnodiñ"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Aes"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Mailh"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Titouroù diwar-benn an teul"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "&Ouzhpennañ ..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Aozañ ..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&Huel"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "&Izel"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Degemer da gKEduca !"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Skeudenn ar c'houlenn"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " eilennoù</p>"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Lagadenn"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Enrollañ an teul ?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Moustrañ ar restr"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Enrollañ an teul e"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the "
"same folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Ne eilit ket"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Moulañ %1"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Pep titour diwar-benn an teul ..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Ret eo deoc'h reiñ ar restr da zigeriñ !"
#: keducabuilder/main.cpp:26
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr ""
#: keducabuilder/main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "KEducaBuilder"
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "Ret eo deoc'h reiñ ar restr da zigeriñ !"
#: keduca/configdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr "Kendiviz gefluniardur KEduca"
#: keduca/configdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "Diskouez an disoc'hoù"
#: keduca/configdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr "Pa vez echu an testañ"
#: keduca/configdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr "Emaon oc'h urzhiañ"
#: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display answers in random order."
msgstr "Diskouez ar respontoù dre zegouezh"
#: keduca/keduca.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show results only at the end of the test."
msgstr "Pa vez echu an testañ"
#: keduca/keduca.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "How the screen is divided in KEducaView."
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Goulenn"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Goulenn :"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Seurt :"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Skeudenn :"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "P&ik :"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "&Amzer :"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Displegañ :"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Eilger"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&Eilger :"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Gwerzh :"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Pikoù :"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Pignit"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Diskennit"
#: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Titouroù</b>"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Digeriñ un teul a zo &c'hoazh :"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Digeriñ un teul &nevez :"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Loc'hañ un teul &nevez"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr "Garidell"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Chomlec'h :"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr "&Ouzhpennañ ur servijer"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servijerien"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Chomlec'h"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Digoriñ"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Titouroù diwar-benn an teul"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Kefluniadur a bep seurt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Aozañ ..."
#~ msgid "1.2.0"
#~ msgstr "1.2.0"
#~ msgid "1.2.90"
#~ msgstr "1.2.90"