You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4659 lines
120 KiB
4659 lines
120 KiB
# translation of tdefileshare.po to Serbian
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "Vaša verzija Samba-e ne podržava opciju <em>%1</em>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Sakrij"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "&Veto op.zaklj."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
|
|
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Neki fajlovi koje ste izabrali su skriveni jer počinju sa tačkom; želite "
|
|
"li da isključite iz izbora sve takve fajlove?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "Fajlovi koji počinju sa tačkom"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "Poništi označene skrivene"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "Ostavi skriveno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
|
|
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b>Neki fajlovi koje ste naveli poklapaju se sa džokerskim nizom znakova "
|
|
"<b>„%1“</b>; želite li da isključite iz izbora sve fajlove koji se poklapaju "
|
|
"sa <b>„%1“</b>?"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "Džokerski znakovni niz"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "Poništi označene poklopljene"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "Ostavi izabrano"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
|
|
"directories and printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite nivo bezbednosti <i>deljenje</i> ako imate kućnu mrežu ili malu "
|
|
"kancelarijsku mrežu.<br> Time se dozvoljava svima da čitaju listu svih vaših "
|
|
"deljenik direktorijuma i štampača pre nego što se zatraži prijava."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
|
|
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
|
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
|
|
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite nivo bezbednosti <i>korisnik</i> ako imate veću mrežu i ne želite "
|
|
"da dozvolite svima da čitaju vašu listu deljenih direktorijuma i štampača "
|
|
"bez prijave.<p>Ako želite da vaš Samba server radi kao <b>primarni kontrolor "
|
|
"domena</b> (PDC) takođe morate postaviti ovu opciju."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite nivo bezbednosti <i>server</i> ako imate veliku mrežu i Samba "
|
|
"server treba da overava korisničko ime/lozinku prosleđujući je drugom SMB "
|
|
"serveru, kao što je NT mašina."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite nivo bezbednosti <i>domen</i> ako imate veliku mrežu i Samba "
|
|
"server treba da overava korisničko ime/lozinku prosleđujući je glavnom ili "
|
|
"pomoćnom kontroloru domena pod Windows-om NT."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite nivo bezbednosti <i>ADS</i> ako imate veliku mrežu i Samba server "
|
|
"treba da se ponaša kao član domena u ADS carstvu."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Bezbednost"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Beleženje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "Štelovanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Imena fajlova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "Zaključavanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Štampanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokol"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Skup znakova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Soket"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Pregledanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Naredbe"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "Greška prilikom otvaranja fajla"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "Pridruživanje domenu %1 nije uspelo."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Unesite lozinku za korisnika <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dodavanje korisnika <b>%1</b> u Samba-inu bazu korisnika nije uspelo.</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr "Uklanjanje korisnika %1 iz Samba-ine baze korisnika nije uspelo."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "Unesite lozinku za korisnika %1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "Promena lozinke za korisnika %1 nije uspela."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr "<h1>Podešavanje Samba-e</h1> Ovde možete podesiti svoj SAMBA server."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Zadali ste <b>javni pristup za čitanje</b> ovog direktorijuma, ali "
|
|
"gostinski nalog <b>%1</b> nema neophodne dozvole za čitanje; <br>želite li "
|
|
"ipak da nastavite?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
|
|
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Zadali ste <b>javni pristup za pisanje</b> u ovaj direktorijum, ali "
|
|
"gostinski nalog <b>%1</b> nema neophodne dozvole za pisanje; <br>želite li "
|
|
"ipak da nastavite?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dali ste <b>pristup za pisanje</b> u ovaj direktorijum korisniku <b>%1</"
|
|
"b>, ali korisnik nema neophodne dozvole za pisanje; <br>želite li ipak da "
|
|
"nastavite?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dali ste <b>pristup za čitanje</b> ovog direktorijuma korisniku <b>%1</"
|
|
"b>, ali korisnik nema neophodne dozvole za čitanje; <br>želite li ipak da "
|
|
"nastavite?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "&Korisnici"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Neimenovano"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
|
|
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Fajl sa podešavanjima SAMBA-e <strong>„smb.conf“</strong> ne može da se "
|
|
"pronađe;</p>uverite se da je SAMBA instalirana.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "Navedite lokaciju"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "Dobavi lokaciju fajla smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Fajl <i>%1</i> ne može da se pročita.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Samo za čitanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Moguće pisanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Odbij"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Dodaj korisnika"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "NFS opcije"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "Svojstva domaćina"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "Već postoji javna stavka."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "Domaćin već postoji"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "Unesite ime domaćina ili IP adresu."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "Nema domaćina/IP adrese"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "Domaćin „%1“ već postoji."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "Čitam fajl sa podešavanjima Samba-e..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "Čitam fajl sa podešavanjima NFS-a..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "Unesite važeću putanju."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "Samo se lokalne fascikle mogu deliti."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "Fascikla ne postoji."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "Samo se fascikle mogu deliti."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "Ova fascikla je već deljena."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "Administrator ne dozvoljava deljenje pomoću NFS-a."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "Greška: nisam mogao da pročitam fajl sa podešavanjima NFS-a."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "Administrator ne dozvoljava deljenje pomoću Samba-e."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "Greška: nisam mogao da pročitam fajl sa podešavanjima Samba-e."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "Morate uneti ima za Samba deljenje."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Već postoji deljenje po imenu <strong>%1</strong>.<br>Izaberite drugo "
|
|
"ime.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "&Deli"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "Morate biti autorizovani za deljenje direktorijuma."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "Deljenje fajlova je isključeno."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "Podesi deljenje fajlova..."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "NFS server nije instaliran na ovom sitemu"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "Samba server nije instaliran na ovom sitemu"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "Nisam mogao da snimim podešavanja."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ za pisanje: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "Snimanje nije uspelo"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
|
|
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
"network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Deljenje fajlova</h1><p>Ovaj modul se može koristiti za omogućavanje "
|
|
"deljenja fajlova preko mreže upotrebom „Mrežnog fajl sistema“ (NFS) ili SMB-"
|
|
"a u Konqueror-u. Ovo drugo vam omogućava da delite vaše fajlove sa "
|
|
"računarima pod Windows(R)-om na vašoj mreži.</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "Deli fasciklu"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Dozvoljeni korisnici"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "Svi korisnici su već u grupi %1."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Izaberite korisnika"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "Izaberite korisnika:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "Nisam mogao da dodam korisnika „%1“ u grupu „%2“"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "Nisam mogao da uklonim korisnika „%1“ iz grupe „%2“"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "Morate izabrati važeću grupu."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "Nova grupa za deljenje fajlova:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr "Dodaj korisnike iz stare grupe za deljenje fajlova u novu"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "Ukloni korisnike iz stare grupe za deljenje fajlova"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "Ukloni staru grupu za deljenje fajlova"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Samo korisnicima iz grupe „%1“ je dozvoljeno da dele fascikle"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "Korisnici grupe „%1“"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "Promeni grupu..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Samo korisnicima iz određene grupe dozvoljeno je da dele fascikle"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "Izaberite grupu..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da uklonite sve korisnike iz grupe „%1“?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da obrišete grupu „%1“?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "Brisanje grupe „%1“ nije uspelo."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "Izaberite važeću grupu."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "Grupa „%1“ ne postoji. Da li da je napravim?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Napravi"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Ne pravi"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "Pravljenje grupe „%1“ nije uspelo."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Korisnička podešavanja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "&Važeći korisnici:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "&Admin. korisnici:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "&Nevažeći korisnici:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "Lista &pisanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "Lista či&tanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "Modifikatori pristupa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Dozvole pristupa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Čitanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Izvršavanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Pisanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlasnik"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Lepljivo"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "Postavi GID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "Postavi UID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Posebno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Izaberite grupe"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "Izaberi&te grupe"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "&Pristup"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "P&odrazumevan"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "Pristup za č&itanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "Pristup za pi&sanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "&Admin. pristup"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "&Nikakav pristup"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "&Vrsta grupe"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "UNIX &grupa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "NIS g&rupa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "UNIX i NIS gr&upa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "Pridruži se domenu"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "&Overi:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Lozinka:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "&Korisničko ime:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "&Kontrolor domena:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "&Domen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
|
|
"users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Ovde možete uređivati Samba korisnike, skladištene u fajlu smbpasswd.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Svaki Samba korisnik mora biti i odgovarajući UNIX korisnik.\n"
|
|
"Desno možete videti sve UNIX korisnike, skladištene u fajlu passwd i koji "
|
|
"nisu podešeni kao Samba korisnici.\n"
|
|
"Samba korisnike možete videti na levoj strani.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Da biste dodali nove Samba korisnike jednostavno pritisnite Dugme <em>< "
|
|
"Dodaj</em>.\n"
|
|
"Izabrani UNIX korisnici postaće tada Samba korisnici i biće\n"
|
|
"uklonjeni iz liste UNIX korisnika (ali će ostati UNIX korisnici).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Da biste uklonili Samba korisnike pritisnite dugem <em>> Ukloni</em>.\n"
|
|
"Izabrani Samba korisnici biće uklonjeni iz fajla smbpasswd,\n"
|
|
"i ponovo će se pojaviti na desnoj strani, kao UNIX korisnici koji nisu Samba "
|
|
"korisnici.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "&Osnovna podešavanja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "Fajl sa podešavanjima Samba-e:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Učitaj"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "Identifikacija servera"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "&Radna grupa:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "Ovde unesite ime vaše radne grupe ili domena."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "&Znakovni niz servera:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "NetBIOS ime:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "Nivo &bezbednosti"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Deljenje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "&Domen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
"login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite nivo bezbednosti <i>deljenje</i> ako imate kućnu mrežu ili malu "
|
|
"kancelarijsku mrežu.<br> Time se svakom dozvoljava da čita sva imena "
|
|
"deljenja pre nego što se zatraži prijava."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "Dalje opcije"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "Adresa/ime servera sa lozinkama:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "&Carstvo:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "Dozvoli &gostinske prijave"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "Gostinski &nalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "Za detaljnu pomoć za svaku opciju pogledajte:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "&Deljenja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Putanja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "Uredi &podrazumevano..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "Dodaj &novo deljenje..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "Uredi deljenje..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "U&kloni deljenje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "Š&tampači"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Štampač"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "Uredi podrazu&mevano"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "Dodaj no&vi štampač"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "Uredi šta&mpač"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "Uk&loni štampač"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "Samba k&orisnici"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Isključen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Bez lozinke"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "&Ukloni"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "UNIX kor&isnici"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "Prom&eni lozinku..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "Pri&druži se domenu"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "&Napredno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovde možete promeniti napredne opcije SAMBA servera.\n"
|
|
"Menjajte samo ako tačno znate šta radite."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "Napredno izbacivanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Opšte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "Poštuj PAM ograničenja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "Promena PAM lozinke"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "Ostali prekidači"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "Dozvoli &domene od poverenja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "Paranoična bezbednost servera"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Opšte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Metodi autorizacije:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "Koreni &direktorijum:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "&Interfejsi:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Mapiraj na gosta:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Poveži samo interfejse"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikad"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Loš korisnik"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Loša lozinka"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "Dozvoljeni &pristupi („hosts equiv“):"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "Algoritamska r.id. osnova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Privatni dir.:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "&Lozinka"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "Migracija"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "Ažuriraj š&ifrovano"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Samba lozinke"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "Ši&fruj lozinke"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "Fajl sa Samba lozinkama (smbpasswd):"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "Pozadinski &sitem lozinki („passdb backend“):"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Sinhronizacija lozinki („passwd chat“):"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Sinh. lozinki, poprav. („passwd chat debug“)"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "sek."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "Maks. vreme za sinh. lozinki:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Nivo lozinke:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Min. dužina lozinke:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "Maks. vreme mašinske lozinke:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "&Nulte lozinke"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "UNIX lozinke"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "Program „passwd“:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "Sinh. UNIX l&ozinki"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "&Korisničko ime"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "&Mapiranje korisničkog imena:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "&Nivo korisničkog imena:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "Sakrij lokalne korisnike"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Ogranični &anonimne"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "Koristi „rhosts“"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "Au&tentifikacija"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klijent"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "Potpi&sivanje klijenta:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Autentifikacija klijenta putem o&bičnog teksta"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Lanman autentifikacija klijenta"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Obavezno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Kanal klijenta:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "Klijent koristi spnego"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "NTLMv&2 autentifikacija klijenta"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Potpisivanje servera:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Lanman autentifikacija"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Kanal servera:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "Kori&sti spnego"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "NTLM autentifikacija"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "&Dnevnički fajl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Ma&ks. veličina dnevnika:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "S&is. dnevnik:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "Nivo &beleženja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "&Prekidači"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "Sam&o sis. dnevnik"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "&Vremenski pečat"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "mikrosek."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "Pid za ispravljanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "Uid za &ispravljanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "Pred&učitaj module:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Brojevi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "Maks. smbd procesa:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "Maks. otvorenih fajlova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Veličine"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Maks. veličina diska:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "Veličina č&itanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "Veličina stat. keša:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "Ma&ks. xmit:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Vremena"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "Maks. vreme obaveštenja o izmeni:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "&Održavaj u životu:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "min."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Mrtvo vreme:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "V&reme lpq keša:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "Maks. vreme &imenskog keša:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "Prekidači"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "Getwd &keš"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "K&oristi mmap"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "Oba&veštenje o promeni kernela"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "Potrage imena &domaćina"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "Čitaj &sirovo"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Piši sirovo"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Ukupno š&tampačkih poslova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "Drajveri"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "OS&2 mapa drajvera:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "I&me za printcap:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "Dr&ajverski fajl štampača: "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Naredba enumports:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Naredba addprinter:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Naredba deleteprinter:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "&Učitaj štampače"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "Isključi &redove"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "Prikaži č&arobnjak za dodavanje štampača"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "&Lokalni master"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "Master &domena"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "&Prijave domena"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "Poželjni &masteri"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "OS &nivo:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Admin. grupa domena:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Gostinska grupa domena:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "Deakti&viraj WINS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "Po&našaj se kao WINS server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "Koristi &drugi WINS server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "P&odešavanja WINS servera"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "M&aks. WINS ttl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "&Min. WINS ttl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "WINS &kuka:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "DNS proks&i"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "IP ili DNS ime WINS servera"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opšte opcije"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "WINS partneri:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "WINS pro&ksi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "&Opšte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "Skini &tačku"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "&Zapetljavanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "Zapetljan &stek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Zapetljaj &prefiks:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "P&osebno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Stat. keš"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "Koristi op.zaključavanja &kernela"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "Direktoriju&mi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Direktorijum &zaključavanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "Pid &direktorijum:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Obrtanje zaključavanja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "&Brojač obrtanja zaključavanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "&Vreme obrtanja zaključavanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "Veoma napredno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "Vreme čekanja &prekida op.zaključavanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "milisek."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "DOS skup znak&ova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "UNIX s&kup znakova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "Skup znakova za &prikaz:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Skup znakova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "&Ispravni znaci:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Direktorijum kodne strane:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Sistem &kodiranja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Kodna strana klijenta:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "Dodaj skripte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Dodaj korisničku skriptu:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Dodaj korisnika grupnoj skripti:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "Dodaj &grupnu skriptu:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Dodaj mašinsku skriptu:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "Obriši skripte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Obriši grupnu skriptu:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Obriši korisničku skriptu:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Obriši korisnika iz grupne skripte:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "Primarna grupna skripta"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Postavi &primarnu grupnu skriptu:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Gašenje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "Skripta za &gašenje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "Skripta za prekid gašenja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "&Putanja prijave:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "&Dom prijave:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "&Uređaj prijave:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "&Skripta prijave:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Adresa soketa:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "Opcije soketa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "&Uključi SSL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "Uključuje ili isključuje ceo SSL režim"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
|
|
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
|
|
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo isključuje ili uključuje ceo SSL režim. Ako je postavljeno na ne, SSL-"
|
|
"uključena Samba ponaša se isto kao i ne-SSL Samba. Ako je postavljeno na da, "
|
|
"zavisi od promenljivih „ssl hosts“ i „ssl hosts resign“ da li će SSL veza "
|
|
"biti zahtevana.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ovo je dostupno samo ako su SSL biblioteke instalirane na vašem sistemu, sa "
|
|
"zadatom opcijom „--with-ssl“ pri konfigurisanju."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "SSL do&maćini:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "SSL &entropijski bajtovi:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "SSL šifrari:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "Bez SSL-a za d&omaćine:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "SSL &kompatibilnost"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "SSL CA sert.dir.:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "SSL entropijski fajl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "SSL egd soket:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "SSL verzija:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "SSL CA sert.fajl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "SSL zahteva sert. klijenta"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "SSL ključ klijenta:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "SSL zahteva sert. &servera"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "SSL ser&t. servera:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "SSL sert. klijenta:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "SSL klj&uč servera:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Ograničenja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Ma&ks. mux:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "M&aks. ttl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "&Vremenski server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "V&eliko čitanje-pisanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "UNIX proširenja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "Čitaj bmpx"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "Verzije protokola"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Maks. protokol:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Oglasi verziju:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "Oglasi &kao:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Min. protokol:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "&Protokol:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "NT Workstation"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "Slušanje SMB portova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "SMB portovi:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "LM i&nterval:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "LM o&glas:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "S&inh. udaljenog pregledanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "Lista pr&egledanja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "Poboljšano preg&ledanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "Pred&učitaj:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "Šablonski d&omaći dir.:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "Šablonska š&koljka:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Winbind razdvajač:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Šablonska primarna grupa:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "Winbind vre&me keširanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "Acl kompati&bilnost:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "Winbind e&num. korisnika"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Winbind enum. grupa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Winbind koristi podrazumevani domen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Winbind uključi lokalne naloge"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Winbind samo domeni od poverenja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Winbind ugnježdene grupe"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "NetBIOS op&seg:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "NetBIOS &alijasi:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "&Isključi netbios"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "&Redosled razrešavanja imena:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "H&ost msdfs"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "LDAP &sufiks:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "LDAP mašinski sufiks:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "LDAP korisnički sufiks:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "LDAP &grupni sufiks:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "LDAP idmap sufiks:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "LDAP filter:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "LDAP a&dmin. dn:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "LDAP obriši d&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "LDAP s&inh.:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "&LDAP ssl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "Idmap pozadins&ki sistem:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "LDAP replikacioni zastoj:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Samo"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "&Dodaj naredbu deljenja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "Promeni naredbu deljenja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "&Obriši naredbu deljenja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "Naredba &poruke:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "Dfree na&redba:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "Naredba za postvaljanje &kvotu:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "Naredba za dobavljanje kvote:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "Pa&nična akcija:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "Vremenski &pomeraj:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Podrazumevani servis:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "Udaljeno &oglašavanje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Izvorno okruženje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "Sakrij &lokalne korisnike"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "NIS domaći dir."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Mapiranje domaćeg dir.:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "Utmp d&irektorijum:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "Wtmp dir&ektorijum:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Ispravljanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "NT &statusna podrška"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "NT SMB &podrška"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "NT ce&vna podrška"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Podešavanja štampača"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Piksmapa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "Š&tampač"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "&Putanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "&Red:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "&Deli sve štampače"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "Ide&ntifikator"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Ime:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "Ko&mentar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "Glavna svojstva"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "&Dostupno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "Moguće &pregledanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "&Javno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "Štam&panje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "Draj&ver štampača: "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "&Lokacija drajvera štampača:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "Post Skr&ipt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "Š&tampanje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "Najviše prijavljenih š&tampačkih poslova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "Najviše š&tampačkih poslova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "Koristi drajver k&lijenta"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "Podra&zumevani devmode"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "&Bezbednost"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "Od&bij domaćine:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suprotno od dozvoljenih domaćina — domaćinima ovde izlistanim NIJE dozvoljen "
|
|
"pristup servisima osim ukoliko pojedini servisi imaju sopstvene liste, koje "
|
|
"imaju prednost nad ovom."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj parametar je skup domaćina razdvojenih zapetom, razmakom ili "
|
|
"tabulatorom kojima je dozvoljeno da pristupaju servisu."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "&Dozvoljeni domaćini:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "Admin. štampača:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "&Gostinski nalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
|
|
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
|
|
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
|
|
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
|
|
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je korisničko ime koje će se koristiti za pristup servisima kojima je "
|
|
"postavljeno da podržavaju goste. Koje god privilegije ovaj korisnik ima biće "
|
|
"dostupne bilo kom klijentu koji se povezuje na gostinski servis. Obično će "
|
|
"ovaj korisnik postojati u fajlu sa lozinkama, ali neće imati važeći pristup. "
|
|
"Korisnički nalog „ftp“ je obično dobar izbor za ovaj parametar. Ako se "
|
|
"korisničko ime navede u datom servisu, to ime će imati prednost nad ovim."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "&Naredbe"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "Naredba štam&pe:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "lpq n&aredba:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "lprm nare&dba:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Napredno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "&Razno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "p&reexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "root pr&eexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "root postexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "poste&xec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "Podeša&vanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "&Glavni prostor štampe:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Beleženje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "S&tatus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "Nije d&eljeno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "&Deljeno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "O&snovne opcije"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je tekstualno polje koje se vidi pored deljenja kada klijent upita "
|
|
"server, preko mrežne okoline ili preko mrežnog prikaza, da bi izlistao koja "
|
|
"su deljenja dostupna."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "Ime deljenja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "Ovo je ime deljenja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "&Komentar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "Opcije bezbednosti"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "&Odbijeni domaćini:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "&Dozvoljeni domaćini:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "Gostinski &nalog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "&Samo za čitanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
|
|
"in the service's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je ovo popunjeno, korisnici servisa ne mogu da prave ili menjaju fajlove "
|
|
"u direktorijumu tog servisa."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "&Gosti dozvoljeni"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je ovo popunjeno, nije potrebna lozinka za povezivanje sa servisom. "
|
|
"Privilegije će biti kao one za gostinski nalog."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
|
|
"are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je korisničko ime koje će biti korišćeno za pristup ovom direktorijumu "
|
|
"ako su gosti dozvoljeni"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Ostale opcije"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
|
|
"a net view and in the browse list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo kontroliše da li se deljenje vidi u listi dostupnih deljenja u mrežnom "
|
|
"prikazu i u listi pregledanja."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
|
|
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova kućica vam omogućava da „isključite“ servis. Ako nije popunjeno, onda će "
|
|
"SVI pokušaji povezivanja sa servisom propasti i biti zabeleženi."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "&Više opcija"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "Dodaj/uredi deljenje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "D&irektorijum"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Putanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "Deli sve korisničke &direktorijume"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "Iden&tifikator"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "&Ime:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "Ko&mentar:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "Glavna &svojstva"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "Samo za č&itanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "G&osti"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "Dozvoli samo gostinske &veze"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "&Domaćini"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "Dozvoli dom&aćine:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "Simbo&ličke veze"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "Dozvoli praćenje simbolički&h veza"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dozvoli praćenje simboličkih veza koje poka&zuju na oblasti izvan stabla "
|
|
"direktorijuma"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Overavaj lozinku prema sledećim korisničkim imenima ako klijent ne zada "
|
|
"korisničko ime:</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr "Dozvoli veze samo sa kori&sničkim imenima navedenim u ovo listi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "Skriveni &fajlovi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Skriven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Veto op.zaklj."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veličina"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Dozvole"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "&Izabrani fajlovi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "&Sakrij"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "V&eto op.zaklj."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "&Ručno podešavanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "Fajlovi sa ve&tom:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "Fajlovi sa veto&m op.zaklj.:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "Skriveni fa&jlovi:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "Sakrij ne&upisive fajlove"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "Sakrij &posebne fajlove"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "Sakrij fajlove koji počinju sa &tačkom "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "Sakrij nečitljiv&e vajlove"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Forsirani režimi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "Forsiraj &bezbednosni režim direktorijuma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "Forsiraj b&ezbednosni režim:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "Forsiraj režim &direktorijuma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "Forsiraj režim &pravljenja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Maske"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Bezbednosna maska direktorijuma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "Bezbednosna &maska:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "Maska di&rektorijuma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Maksa pr&avljenja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "&Profiliši acl-ove"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "&Nasledi acl-ove"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "NT ACL &podrška"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "Forsiraj &nepoznatog acl korisnika:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "Mapiraj acl na&sleđivanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "Nasledi dozvole od roditeljskog direktorijuma"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "Dozvoli brisanje samo-za-čitanje fajlova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "Mapiranje DOS atributa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr "Mapiraj DOS &arhivski na UNIX vlasničko izvršivi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr "Mapiraj DOS &skriveni na UNIX svetski izvršivi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr "Mapiraj DOS s&istemski na UNIX grupno izvršivi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "Skladišti DOS atribute na prošireni atribut"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "Podrška proširenih atributa u stilu OS/2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "Uvek &sinhronizuj"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "Stro&go sinhronizuj"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "S&trogo dodeli"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "Koristi fajl s&lanja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "Veličina &bloka:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "Politika keširanja na strani &klijenta:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bajtova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Veličina &upisnog keša:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "ručno"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumenti"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "programi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "isključi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "&Maksimalan broj istovremenih veza:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "Sakrij tačku na &kraju"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "&Režim DOS fajlova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "&Vremena DOS fajlova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "Rezolucija vremena DOS fajlova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "Zapetljavanje imena"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "&Znak zapetljavanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "&Mapa zapetljavanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "Uključi zapetljavanje &imena"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "Zapetljavaj &veličinu slova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Metod zapetljavanja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "heš"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "heš2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "Čuvaj ve&ličinu slova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "Kratko čuvaj veliči&nu slova"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "Po&drazumevana veličina slova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Mala"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Velika"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatska"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "Razlikuje &veličinu slova:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "Zaključ&avanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "Izdaj &oportunistička zaključavanja (op.zaklj.) "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "O&p.zaklj."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "Op.zaklj. ograničenje &takmičenja:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "Op.zaklj. ni&vo2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "L&ažna op.zaklj."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "Režimi &deljenja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Posix zaključavanj&e"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "S&trogo zaključavanje:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "&Blokiranje zaključavanja"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "Uključi za&ključavanje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "Vfs o&bjekti:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "Vfs op&cije:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "preexec &zatvaranje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "koreno pree&xec zatvaranje"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "Pos&texec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Koreni pr&eexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "P&reexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "Koreni &postexec:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Fst&ype:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "&Magična skripta:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Volumen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Ma&gični izlaz:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "Lažna vremena &pravljenja direktorijuma"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "Ms&dfs koren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "Naredba setdir je dozvolj&ena"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "Ne &propadaj:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "Msdfs &proksi:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "Izaberite korisnike"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "Izaberite &korisnike"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "Svi &nenavedeni korisnici"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Dozvoli"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "Na&vedeni korisnici"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Prava pristupa"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "Do&daj korisnika..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "&Stručnjački"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "Dodaj &grupu..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "&Ukloni izabrano"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr "Svi korisnici treba da budu forsirani na sle&dećeg korisnika/grupu"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "Forsiraj &korisnika:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "Forsiraj &grupu:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "&Ime/adresa:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
|
|
"name, or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
|
|
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
|
|
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
|
|
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
|
|
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
|
|
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
|
|
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
|
|
"with 10 bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Imensko/adresno polje</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Uvde možete uneti ime ili adresu domaćina.<br>\n"
|
|
"Ime domaćina može biti navedeno na nekoliko načina:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>jedan domaćin</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ovo je najčešći format. Možete navesti ime domaćina kao skraćeno ime koje "
|
|
"razrešivač može da prepozna, potpuno kvalifikovano ime domena, ili IP "
|
|
"adresu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>mrežne grupe</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"NIS mrežne grupe mogu biti zadate kao @group. Samo se deo grupe sa imenom "
|
|
"domaćina uzima u obzir pri proveri članstva. Prazni delovi sa imenom "
|
|
"domaćina ili oni koji sadrže jednostruku crticu (-) ignorišu se.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>džokeri</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Imena mašina mogu sadržati džokerske znake * i ?. Pomoću ovoga se izvozni "
|
|
"fajlovi mogu učiniti kompaktnijim; na primer, *.cs.foo.edu poklapa sve "
|
|
"domaćine u cs.foo.edu. Međutim, ovi džokerski znaci ne poklapaju tačke u "
|
|
"imenu domena, tako da navedena šema ne uključuje domoćine poput a.b.cs.foo."
|
|
"edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP mreže</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Možete takođe izvoziti direktorijume na sve domaćine IP (pod)mreže "
|
|
"istovremeno. Ovo se radi navođenjem para IP adrese i mrežne maske kao adresa/"
|
|
"maska, gde se mrežna maska može navesti u tačkasto-dekadnom formatu, ili kao "
|
|
"neprekidna dužina maske (na primer, i „/255.255.252.0“ i „/22“ prikačeno na "
|
|
"baznu mrežnu adresu, rezultuju istovetnim podmrežama sa 10 bitova "
|
|
"domaćina).\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "&Javni pristup"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
|
|
"field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Javni pristup</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ako popunite ovo, adresa domaćina biće jedan jedini džoker, što označava "
|
|
"javni pristup.\n"
|
|
"Ovo je isto kao i kada unesete džoker u adresno polje.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "&Upisivo"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Upisivo</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Dozvoljava i zahteve za čitanje i za pisanje na ovom NFS volumenu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Podrazumevano je da se zabrane svi zahtevi koji menjaju fajl sistem.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "&Nesigurno"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nesigurno</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ako je ova opcija popunjena, ne zahteva se da zahtevi dolaze sa internet "
|
|
"porta manjeg od IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ako niste sigurno, ostaviti prazno.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Sinhro"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
|
|
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
|
|
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
|
|
"ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sinhro</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ova opcija zahteva da svi upisi u fajlove budu predati na disk pre nego što "
|
|
"se zahtev završi. Ovo je potrebno za potpunu bezbednost podataka u slučaju "
|
|
"pada servera, ali dovodi do smanjenja performansi.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Podrazumevano je da se dozvoli serveru da zapisuje podatke kad god je "
|
|
"spreman.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "Bez p-&zastoja"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
|
|
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
|
|
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
|
|
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
|
|
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
|
|
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
|
|
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bez p-zastoja</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ova opcija ima efekta samo ako je i postavljen i sinhro. NFS server će "
|
|
"normalno malo odložiti predaju zahteva za pisanje na disk ako posumnja da "
|
|
"drugi zahtev u vezi pisanja može biti u toku ili uskoro stići. Ovo "
|
|
"dozvoljava da se višestruki zahtevi za pisanjem predaju na disk u jednoj "
|
|
"operaciji, što može poboljšati performanse. Ako NFS server prima uglavnom "
|
|
"male nevezane zahteve, ovakvo ponašanje će u stvari smanjiti performanse, "
|
|
"zbog čega je data opcija „bez p-zastoja“ da bi se isključilo.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "Bez &skrivanja"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
|
|
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
|
|
"to have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
|
|
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
|
|
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
|
|
"the situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bez skrivanja</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ova opcija je zasnovana na istoimenoj opciji koju daje IRIX NFS. Normalno, "
|
|
"ako server izvozi dva fajl sistema od kojih je jedan montiran na drugom, "
|
|
"klijent će morati da montira oba ta sistema da bi se dobio pristup njima. "
|
|
"Ako montira samo roditeljski, videće prazan direktorijum na mestu gde je "
|
|
"montiran drugi fajl sistem. Taj fajl sistem je „hidden“.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Postavljanje opcije „bez skrivanja“ na fajl sistem čini da on ne bude "
|
|
"skriven, i odgovarajuće autorizovani klijent moćiće da se pomeri sa "
|
|
"roditelja na taj fajl sistem bez primećivanja promene.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Međutim, neki NFS klijenti se ne nose dobro sa ovom situacijom, na primer, "
|
|
"moguće je da dva fajla u jednom prividnom fajl sistemu imaju isti broj i-"
|
|
"čvora.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opcija „bez skrivanja“ je trenutno efikasna samo na jednodomaćinskim "
|
|
"izvozima. Ne radi pouzdano sa mrežnom grupom, podmrežom, ili džokerskim "
|
|
"izvozima.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ova opcija može biti vrlo korisna u nekim situacijama, ali treba je "
|
|
"koristiti sa dužnom pažnjom, i samo posle potvrde da se klijentski sistem "
|
|
"efikasno nosi sa situacijom.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "Bez provere &podstabla"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
|
|
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
|
|
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
|
|
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
|
|
"the subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information "
|
|
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
|
|
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
|
|
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
|
|
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
|
|
"general access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
|
|
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
|
|
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
|
|
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
|
|
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
|
|
"checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bez provere podstabla</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ova opcija isključuje proveru podstabla, što ima manje bezbednosne "
|
|
"implikacije, ali može da poboljša pouzdanost u nekim okolnostima.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ako se izveze poddirektorijum fajl sistema, ali ne i ceo fajl sistem, onda "
|
|
"kad kod stigne NFS zahtev, server mora da proveri ne samo da li je fajl kome "
|
|
"se pristupa u odgovarajućem fajl sistemu (što je lako) već i da nije "
|
|
"slučajno u izvezenom stablu (što je teže). Ova provera naziva se "
|
|
"subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Da bi se ova provera izvršila, server mora da uključi neke informacije o "
|
|
"položaju fajla u „ručku fajla“ koja se daje klijentu. Ovo može izazvati "
|
|
"probleme sa pristupom fajlovima koji su preimenovani pošto ih je klijent "
|
|
"otvorio (iako će u mnogim jednostavnim slučajevima i dalje raditi).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Provera podstabla koristi se takođe i da bi se osiguralo da fajlovima unutar "
|
|
"direktorijuma u koje samo administrator ima pristupa može da se pristupi "
|
|
"samo ako je fajl sistem izvezen sa no_root_squash (vidi dole), iako sam fajl "
|
|
"dozvoljava opštiji pristup.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kao opšti savet, fajl sistem korisničkog direktorijuma, koji se obično "
|
|
"izvozi u korenu i može doživeti mnogo preimenovanja fajlova, treba izvesti "
|
|
"sa isključenom proverom podstabla. Fajl sistem koji je uglavnom samo-za-"
|
|
"čitanje, i bar ne doživljava mnogo preimenovanja fajlova (npr. /usr ili /"
|
|
"var) i čiji se poddirektorijumi mogu izvoziti, bi verovatno trebalo da se "
|
|
"izveze sa uključenom proverom podstabla.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "Nesigurna &zaključavanja"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
|
|
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
|
|
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
|
|
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
|
|
"which are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nesigurna zaključavanja</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ova opcija govori NFS serveru da ne zahteva autentifikaciju zahteva za "
|
|
"zaključavanjem (tj. zahteva koji koriste protokol NLM). Normalno će NFS "
|
|
"server zahtevati zahtev za zaključavanjem da bi držao kredencijale korisnika "
|
|
"koji ima pristup za čitanje fajla. Sa ovom zastavicom nikakve provere "
|
|
"pristupa neće biti izvršavane.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Rane implementacije NFS klijenta nisu slale kredencijale za zahtevima za "
|
|
"zaključavanje, i postoje mnogi današnji NFS klijetni koji su zasnovani na "
|
|
"tim starim implementacijama. Koristite ovu zastavicu ako vidite da možete da "
|
|
"zaključavate samo fajlove koji su vidljivi za svet.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "Korisničko mapiranje"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "Sve &zbijeno"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
|
|
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sve zbijeno</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mapira sve uid-ove i gid-ove na anonimnog korisnika. Korisno za NFS-izvežene "
|
|
"javne FTP direktorijume, direktorijume sa redom vesti, itd.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "Bez zbijanja &korena"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
|
|
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
|
|
"bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bez zbijanja korena</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Isključuje zbijanje korena. Ova opcija je uglavnom korisna za klijente bez "
|
|
"diska.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>zbijanje korena</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mapira zahteve uid-a/gid-a 0 na anonimni uid/gid. Ovo se ne odnosi na bilo "
|
|
"koje druge uid-ove koji mogu biti jednako osetljivi, kao što je korisnik "
|
|
"bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "&Anonim. UID:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
|
|
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
|
|
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Anonim. UID/GID</b> <p> Ove opcije eksplicitno postavljaju uid i gid "
|
|
"anonimnog naloga. Ova opcija je prvenstveno korisna za PC/NFS klijente, gde "
|
|
"možete želeti da se svi zahtevi čine kao da su od jednog korisnika.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "Anonim. &GID:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "Odobreni &domaćini"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "Lista odobrenih domaćina"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
|
|
"via NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
|
|
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovde možete videti listu svih domaćina kojima je dozvoljen pristup ovom "
|
|
"direktorijumu preko NFS-a.\n"
|
|
"Prva kolona prikazuje ime ili adresu domaćina, druga kolona prikazuje "
|
|
"pristupne parametre. Ime „*“ označava javni pristup."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "&Dodaj domaćin..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "&Izmeni domaćin..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "&Ukloni domaćin"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "Ime/adresa"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Fascikla:"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "De&li ovu fasciklu u lokalnoj mreži"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Deli pomoću &NFS-a (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "&Javno"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "&Upisivo"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "Još NFS op&cija"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Deli &pomoću Samba-e (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Opcije Samba-e"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "J&avno"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "J&š opcija Samba-e"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"SMB i NFS serveri nisu instalirani na ovoj mašini, da biste uključili ovaj "
|
|
"modul ovi serveri moraju biti instalirani."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "Uključi deljenje falova u lokalnoj &mreži"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "&Jednostavno deljenje"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
|
"folder, without knowing the root password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključite jednostavno deljenje da biste dozvolili korisnicima da dele "
|
|
"fascikle iz svoje DOMAĆE fascikle bez poznavanja administratorske lozinke."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "&Napredno deljenje"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključite napredno deljenje da biste dozvolili korisnicima da dele bilo koje "
|
|
"fascikle, sve dok imaju pristup za pisanje u potrebne fajlove sa "
|
|
"podešavanjima, ili znaju administratorsku lozinku."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "&Koristi NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Koris&ti Samba-u (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "Odobreni &korisnici"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "Deljene fascikle"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "&Izmeni..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "Dozvoli korisnicima da dele fascikle"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "Ukloni korisnika"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr "Članovi grupe mogu da dele fascikle bez admin. lozinke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+ "
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Štelovanje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "P&odrazumevan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
#~ msgstr "&Napredno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Glavna svojstva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Samo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "&Razno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "NFS opcije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KcmInterface"
|
|
#~ msgstr "&Interfejsi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+V"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+X"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|