You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

4659 lines
120 KiB

# translation of tdefileshare.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "Vaša verzija Samba-e ne podržava opciju <em>%1</em>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "&Veto"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "&Veto op.zaklj."
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Neki fajlovi koje ste izabrali su skriveni jer počinju sa tačkom; želite "
"li da isključite iz izbora sve takve fajlove?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "Fajlovi koji počinju sa tačkom"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "Poništi označene skrivene"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "Ostavi skriveno"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>Neki fajlovi koje ste naveli poklapaju se sa džokerskim nizom znakova "
"<b>„%1“</b>; želite li da isključite iz izbora sve fajlove koji se poklapaju "
"sa <b>„%1“</b>?"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Džokerski znakovni niz"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "Poništi označene poklopljene"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "Ostavi izabrano"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
"directories and printers before a login is required."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>deljenje</i> ako imate kućnu mrežu ili malu "
"kancelarijsku mrežu.<br> Time se dozvoljava svima da čitaju listu svih vaših "
"deljenik direktorijuma i štampača pre nego što se zatraži prijava."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>korisnik</i> ako imate veću mrežu i ne želite "
"da dozvolite svima da čitaju vašu listu deljenih direktorijuma i štampača "
"bez prijave.<p>Ako želite da vaš Samba server radi kao <b>primarni kontrolor "
"domena</b> (PDC) takođe morate postaviti ovu opciju."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>server</i> ako imate veliku mrežu i Samba "
"server treba da overava korisničko ime/lozinku prosleđujući je drugom SMB "
"serveru, kao što je NT mašina."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>domen</i> ako imate veliku mrežu i Samba "
"server treba da overava korisničko ime/lozinku prosleđujući je glavnom ili "
"pomoćnom kontroloru domena pod Windows-om NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>ADS</i> ako imate veliku mrežu i Samba server "
"treba da se ponaša kao član domena u ADS carstvu."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Beleženje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "Štelovanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Imena fajlova"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Zaključavanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Štampanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "Prijava"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Skup znakova"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "Soket"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Pregledanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "Greška prilikom otvaranja fajla"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "Pridruživanje domenu %1 nije uspelo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Unesite lozinku za korisnika <b>%1</b></qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dodavanje korisnika <b>%1</b> u Samba-inu bazu korisnika nije uspelo.</"
"qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr "Uklanjanje korisnika %1 iz Samba-ine baze korisnika nije uspelo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "Unesite lozinku za korisnika %1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "Promena lozinke za korisnika %1 nije uspela."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr "<h1>Podešavanje Samba-e</h1> Ovde možete podesiti svoj SAMBA server."
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zadali ste <b>javni pristup za čitanje</b> ovog direktorijuma, ali "
"gostinski nalog <b>%1</b> nema neophodne dozvole za čitanje; <br>želite li "
"ipak da nastavite?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zadali ste <b>javni pristup za pisanje</b> u ovaj direktorijum, ali "
"gostinski nalog <b>%1</b> nema neophodne dozvole za pisanje; <br>želite li "
"ipak da nastavite?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dali ste <b>pristup za pisanje</b> u ovaj direktorijum korisniku <b>%1</"
"b>, ali korisnik nema neophodne dozvole za pisanje; <br>želite li ipak da "
"nastavite?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dali ste <b>pristup za čitanje</b> ovog direktorijuma korisniku <b>%1</"
"b>, ali korisnik nema neophodne dozvole za čitanje; <br>želite li ipak da "
"nastavite?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "&Korisnici"
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Fajl sa podešavanjima SAMBA-e <strong>„smb.conf“</strong> ne može da se "
"pronađe;</p>uverite se da je SAMBA instalirana.\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "Navedite lokaciju"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "Dobavi lokaciju fajla smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>Fajl <i>%1</i> ne može da se pročita.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "Moguće pisanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Odbij"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj korisnika"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "NFS opcije"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "Svojstva domaćina"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "Već postoji javna stavka."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "Domaćin već postoji"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "Unesite ime domaćina ili IP adresu."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "Nema domaćina/IP adrese"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "Domaćin „%1“ već postoji."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Čitam fajl sa podešavanjima Samba-e..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "Čitam fajl sa podešavanjima NFS-a..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Unesite važeću putanju."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "Samo se lokalne fascikle mogu deliti."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "Fascikla ne postoji."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "Samo se fascikle mogu deliti."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "Ova fascikla je već deljena."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "Administrator ne dozvoljava deljenje pomoću NFS-a."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "Greška: nisam mogao da pročitam fajl sa podešavanjima NFS-a."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "Administrator ne dozvoljava deljenje pomoću Samba-e."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "Greška: nisam mogao da pročitam fajl sa podešavanjima Samba-e."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Morate uneti ima za Samba deljenje."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Već postoji deljenje po imenu <strong>%1</strong>.<br>Izaberite drugo "
"ime.</qt>"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "&Deli"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "Morate biti autorizovani za deljenje direktorijuma."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Deljenje fajlova je isključeno."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Podesi deljenje fajlova..."
#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "NFS server nije instaliran na ovom sitemu"
#: simple/fileshare.cpp:105
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "Samba server nije instaliran na ovom sitemu"
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not save settings."
msgstr "Nisam mogao da snimim podešavanja."
#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ za pisanje: %2"
#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
msgstr "Snimanje nije uspelo"
#: simple/fileshare.cpp:345
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
"network.</p>"
msgstr ""
"<h1>Deljenje fajlova</h1><p>Ovaj modul se može koristiti za omogućavanje "
"deljenja fajlova preko mreže upotrebom „Mrežnog fajl sistema“ (NFS) ili SMB-"
"a u Konqueror-u. Ovo drugo vam omogućava da delite vaše fajlove sa "
"računarima pod Windows(R)-om na vašoj mreži.</p>"
#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
msgstr "Deli fasciklu"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "Dozvoljeni korisnici"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "Svi korisnici su već u grupi %1."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "Izaberite korisnika"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "Izaberite korisnika:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "Nisam mogao da dodam korisnika „%1“ u grupu „%2“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "Nisam mogao da uklonim korisnika „%1“ iz grupe „%2“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "Morate izabrati važeću grupu."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "Nova grupa za deljenje fajlova:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "Dodaj korisnike iz stare grupe za deljenje fajlova u novu"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "Ukloni korisnike iz stare grupe za deljenje fajlova"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "Ukloni staru grupu za deljenje fajlova"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "Samo korisnicima iz grupe „%1“ je dozvoljeno da dele fascikle"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "Korisnici grupe „%1“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "Promeni grupu..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "Samo korisnicima iz određene grupe dozvoljeno je da dele fascikle"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "Izaberite grupu..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite sve korisnike iz grupe „%1“?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete grupu „%1“?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "Brisanje grupe „%1“ nije uspelo."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "Izaberite važeću grupu."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "Grupa „%1“ ne postoji. Da li da je napravim?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne pravi"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "Pravljenje grupe „%1“ nije uspelo."
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Korisnička podešavanja"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "&Važeći korisnici:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "&Admin. korisnici:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "&Nevažeći korisnici:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "Lista &pisanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "Lista či&tanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "Modifikatori pristupa"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Dozvole pristupa"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Čitanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Izvršavanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Pisanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "Lepljivo"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "Postavi GID"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "Postavi UID"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Posebno"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "Izaberite grupe"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "Izaberi&te grupe"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "&Pristup"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "P&odrazumevan"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "Pristup za č&itanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "Pristup za pi&sanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "&Admin. pristup"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "&Nikakav pristup"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "&Vrsta grupe"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "UNIX &grupa"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "NIS g&rupa"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "UNIX i NIS gr&upa"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "Pridruži se domenu"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "&Overi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Lozinka:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "&Kontrolor domena:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "&Domen:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
"users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ovde možete uređivati Samba korisnike, skladištene u fajlu smbpasswd.\n"
"<p>\n"
"Svaki Samba korisnik mora biti i odgovarajući UNIX korisnik.\n"
"Desno možete videti sve UNIX korisnike, skladištene u fajlu passwd i koji "
"nisu podešeni kao Samba korisnici.\n"
"Samba korisnike možete videti na levoj strani.\n"
"<p>\n"
"Da biste dodali nove Samba korisnike jednostavno pritisnite Dugme <em>&lt; "
"Dodaj</em>.\n"
"Izabrani UNIX korisnici postaće tada Samba korisnici i biće\n"
"uklonjeni iz liste UNIX korisnika (ali će ostati UNIX korisnici).\n"
"<p>\n"
"Da biste uklonili Samba korisnike pritisnite dugem <em>&gt; Ukloni</em>.\n"
"Izabrani Samba korisnici biće uklonjeni iz fajla smbpasswd,\n"
"i ponovo će se pojaviti na desnoj strani, kao UNIX korisnici koji nisu Samba "
"korisnici.\n"
"</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "&Osnovna podešavanja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "Fajl sa podešavanjima Samba-e:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Učitaj"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "Identifikacija servera"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "&Radna grupa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "Ovde unesite ime vaše radne grupe ili domena."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "&Znakovni niz servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS ime:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "Nivo &bezbednosti"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Deljenje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "&Domen"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
"login is required."
msgstr ""
"Koristite nivo bezbednosti <i>deljenje</i> ako imate kućnu mrežu ili malu "
"kancelarijsku mrežu.<br> Time se svakom dozvoljava da čita sva imena "
"deljenja pre nego što se zatraži prijava."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Dalje opcije"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "Adresa/ime servera sa lozinkama:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "&Carstvo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "Dozvoli &gostinske prijave"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Gostinski &nalog:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "Za detaljnu pomoć za svaku opciju pogledajte:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Deljenja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "Uredi &podrazumevano..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "Dodaj &novo deljenje..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "Uredi deljenje..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "U&kloni deljenje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "Š&tampači"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "Uredi podrazu&mevano"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "Dodaj no&vi štampač"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Uredi šta&mpač"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "Uk&loni štampač"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Samba k&orisnici"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Isključen"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Bez lozinke"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "&Ukloni"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "UNIX kor&isnici"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "Prom&eni lozinku..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "Pri&druži se domenu"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "&Napredno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"Ovde možete promeniti napredne opcije SAMBA servera.\n"
"Menjajte samo ako tačno znate šta radite."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "Napredno izbacivanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "Poštuj PAM ograničenja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "Promena PAM lozinke"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "Ostali prekidači"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "Dozvoli &domene od poverenja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Paranoična bezbednost servera"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Metodi autorizacije:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "Koreni &direktorijum:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "&Interfejsi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "Mapiraj na gosta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Poveži samo interfejse"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Loš korisnik"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Loša lozinka"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "Dozvoljeni &pristupi („hosts equiv“):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "Algoritamska r.id. osnova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Privatni dir.:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "&Lozinka"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "Migracija"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "Ažuriraj š&ifrovano"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Samba lozinke"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "Ši&fruj lozinke"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Fajl sa Samba lozinkama (smbpasswd):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "Pozadinski &sitem lozinki („passdb backend“):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "Sinhronizacija lozinki („passwd chat“):"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Sinh. lozinki, poprav. („passwd chat debug“)"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "sek."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Maks. vreme za sinh. lozinki:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Nivo lozinke:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Min. dužina lozinke:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "Maks. vreme mašinske lozinke:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "&Nulte lozinke"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "UNIX lozinke"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "Program „passwd“:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "Sinh. UNIX l&ozinki"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "&Korisničko ime"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "&Mapiranje korisničkog imena:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "&Nivo korisničkog imena:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Sakrij lokalne korisnike"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "Ogranični &anonimne"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Koristi „rhosts“"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "Au&tentifikacija"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "Potpi&sivanje klijenta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "Autentifikacija klijenta putem o&bičnog teksta"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "Lanman autentifikacija klijenta"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Obavezno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Kanal klijenta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Klijent koristi spnego"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "NTLMv&2 autentifikacija klijenta"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Potpisivanje servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Lanman autentifikacija"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Kanal servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "Kori&sti spnego"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "NTLM autentifikacija"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "&Dnevnički fajl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Ma&ks. veličina dnevnika:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "S&is. dnevnik:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "Nivo &beleženja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "&Prekidači"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "Sam&o sis. dnevnik"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "&Vremenski pečat"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "mikrosek."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "Pid za ispravljanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "Uid za &ispravljanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "Pred&učitaj module:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Maks. smbd procesa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Maks. otvorenih fajlova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Veličine"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Maks. veličina diska:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "Veličina č&itanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "Veličina stat. keša:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "Ma&ks. xmit:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "Vremena"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "Maks. vreme obaveštenja o izmeni:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "&Održavaj u životu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "min."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "Mrtvo vreme:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "V&reme lpq keša:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "Maks. vreme &imenskog keša:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "Prekidači"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "Getwd &keš"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "K&oristi mmap"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "Oba&veštenje o promeni kernela"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "Potrage imena &domaćina"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "Čitaj &sirovo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "Piši sirovo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Ukupno š&tampačkih poslova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Drajveri"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "OS&2 mapa drajvera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "I&me za printcap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "Dr&ajverski fajl štampača: "
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Naredba enumports:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "Naredba addprinter:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "Naredba deleteprinter:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "&Učitaj štampače"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "Isključi &redove"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "Prikaži č&arobnjak za dodavanje štampača"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "&Lokalni master"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "Master &domena"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "&Prijave domena"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "Poželjni &masteri"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "OS &nivo:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "Admin. grupa domena:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "Gostinska grupa domena:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "Deakti&viraj WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "Po&našaj se kao WINS server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "Koristi &drugi WINS server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "P&odešavanja WINS servera"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "M&aks. WINS ttl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "&Min. WINS ttl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "WINS &kuka:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS proks&i"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "IP ili DNS ime WINS servera"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Opšte opcije"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "WINS partneri:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "WINS pro&ksi"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "&Opšte"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Skini &tačku"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "&Zapetljavanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "Zapetljan &stek:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "Zapetljaj &prefiks:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "P&osebno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Stat. keš"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "Koristi op.zaključavanja &kernela"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "Direktoriju&mi"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Direktorijum &zaključavanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "Pid &direktorijum:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Obrtanje zaključavanja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "&Brojač obrtanja zaključavanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "&Vreme obrtanja zaključavanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Veoma napredno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "Vreme čekanja &prekida op.zaključavanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "milisek."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "DOS skup znak&ova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "UNIX s&kup znakova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "Skup znakova za &prikaz:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba &2.x"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "Skup znakova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "&Ispravni znaci:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Direktorijum kodne strane:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Sistem &kodiranja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Kodna strana klijenta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "Dodaj skripte"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "Dodaj korisničku skriptu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "Dodaj korisnika grupnoj skripti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "Dodaj &grupnu skriptu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "Dodaj mašinsku skriptu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "Obriši skripte"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "Obriši grupnu skriptu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "Obriši korisničku skriptu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "Obriši korisnika iz grupne skripte:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Primarna grupna skripta"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "Postavi &primarnu grupnu skriptu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Gašenje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Skripta za &gašenje:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Skripta za prekid gašenja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "&Putanja prijave:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "&Dom prijave:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "&Uređaj prijave:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "&Skripta prijave:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Adresa soketa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "Opcije soketa"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "&Uključi SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "Uključuje ili isključuje ceo SSL režim"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"Ovo isključuje ili uključuje ceo SSL režim. Ako je postavljeno na ne, SSL-"
"uključena Samba ponaša se isto kao i ne-SSL Samba. Ako je postavljeno na da, "
"zavisi od promenljivih „ssl hosts“ i „ssl hosts resign“ da li će SSL veza "
"biti zahtevana.\n"
"\n"
"Ovo je dostupno samo ako su SSL biblioteke instalirane na vašem sistemu, sa "
"zadatom opcijom „--with-ssl“ pri konfigurisanju."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "SSL do&maćini:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "SSL &entropijski bajtovi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "SSL šifrari:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "Bez SSL-a za d&omaćine:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "ssl2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "ssl3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "ssl2or3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "tls1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "SSL &kompatibilnost"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "SSL CA sert.dir.:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "SSL entropijski fajl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "SSL egd soket:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL verzija:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "SSL CA sert.fajl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "SSL zahteva sert. klijenta"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "SSL ključ klijenta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "SSL zahteva sert. &servera"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "SSL ser&t. servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "SSL sert. klijenta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "SSL klj&uč servera:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Ograničenja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "Ma&ks. mux:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "M&aks. ttl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "&Vremenski server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "V&eliko čitanje-pisanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "UNIX proširenja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "Čitaj bmpx"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Verzije protokola"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Maks. protokol:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Oglasi verziju:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "Oglasi &kao:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Min. protokol:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "&Protokol:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT Workstation"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "Slušanje SMB portova"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "SMB portovi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "LM i&nterval:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "LM o&glas:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "S&inh. udaljenog pregledanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "Lista pr&egledanja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Poboljšano preg&ledanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "Pred&učitaj:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "Šablonski d&omaći dir.:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "Šablonska š&koljka:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Winbind razdvajač:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "Šablonska primarna grupa:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "Winbind vre&me keširanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "Acl kompati&bilnost:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "Winbind e&num. korisnika"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "Winbind enum. grupa"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Winbind koristi podrazumevani domen"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Winbind uključi lokalne naloge"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Winbind samo domeni od poverenja"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Winbind ugnježdene grupe"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "NetBIOS op&seg:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "NetBIOS &alijasi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "&Isključi netbios"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "&Redosled razrešavanja imena:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "H&ost msdfs"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "LDAP &sufiks:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "LDAP mašinski sufiks:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "LDAP korisnički sufiks:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "LDAP &grupni sufiks:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "LDAP idmap sufiks:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "LDAP filter:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "LDAP a&dmin. dn:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "LDAP obriši d&n"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "LDAP s&inh.:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "&LDAP ssl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "Idmap pozadins&ki sistem:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "LDAP replikacioni zastoj:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start_tls"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Samo"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "&Dodaj naredbu deljenja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Promeni naredbu deljenja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "&Obriši naredbu deljenja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Naredba &poruke:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "Dfree na&redba:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Naredba za postvaljanje &kvotu:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Naredba za dobavljanje kvote:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "Pa&nična akcija:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "Vremenski &pomeraj:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Podrazumevani servis:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "Udaljeno &oglašavanje:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Izvorno okruženje:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "Sakrij &lokalne korisnike"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "NIS domaći dir."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "Mapiranje domaćeg dir.:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "Utmp d&irektorijum:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "Wtmp dir&ektorijum:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "Ut&mp"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Ispravljanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "NT &statusna podrška"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "NT SMB &podrška"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "NT ce&vna podrška"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "Podešavanja štampača"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "Š&tampač"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "&Putanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "&Red:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "&Deli sve štampače"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "Ide&ntifikator"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Ko&mentar:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "Glavna svojstva"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "&Dostupno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "Moguće &pregledanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "&Javno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "Štam&panje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "Draj&ver štampača: "
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "&Lokacija drajvera štampača:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "Post Skr&ipt"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "Š&tampanje:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "aix"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "qnx"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "plp"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "lprng"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "softq"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "cups"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "nt"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "os2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "Najviše prijavljenih š&tampačkih poslova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "Najviše š&tampačkih poslova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "Koristi drajver k&lijenta"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "Podra&zumevani devmode"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "&Bezbednost"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "Od&bij domaćine:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"Suprotno od dozvoljenih domaćina — domaćinima ovde izlistanim NIJE dozvoljen "
"pristup servisima osim ukoliko pojedini servisi imaju sopstvene liste, koje "
"imaju prednost nad ovom."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"Ovaj parametar je skup domaćina razdvojenih zapetom, razmakom ili "
"tabulatorom kojima je dozvoljeno da pristupaju servisu."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "&Dozvoljeni domaćini:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "Admin. štampača:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "&Gostinski nalog:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Ovo je korisničko ime koje će se koristiti za pristup servisima kojima je "
"postavljeno da podržavaju goste. Koje god privilegije ovaj korisnik ima biće "
"dostupne bilo kom klijentu koji se povezuje na gostinski servis. Obično će "
"ovaj korisnik postojati u fajlu sa lozinkama, ali neće imati važeći pristup. "
"Korisnički nalog „ftp“ je obično dobar izbor za ovaj parametar. Ako se "
"korisničko ime navede u datom servisu, to ime će imati prednost nad ovim."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Naredbe"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "Naredba štam&pe:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "lpq n&aredba:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "lprm nare&dba:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "lp&resume:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "&queuepause:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "&lppause:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "qu&eueresume:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Napredno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "&Razno"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "p&reexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "root pr&eexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "root postexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "poste&xec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "Podeša&vanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "&Glavni prostor štampe:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "&Beleženje"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "S&tatus"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "Nije d&eljeno"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "&Deljeno"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "O&snovne opcije"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"Ovo je tekstualno polje koje se vidi pored deljenja kada klijent upita "
"server, preko mrežne okoline ili preko mrežnog prikaza, da bi izlistao koja "
"su deljenja dostupna."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "Ime deljenja"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "Ovo je ime deljenja"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "&Komentar:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "Opcije bezbednosti"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "&Odbijeni domaćini:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "&Dozvoljeni domaćini:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "Gostinski &nalog:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "&Samo za čitanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
"in the service's directory."
msgstr ""
"Ako je ovo popunjeno, korisnici servisa ne mogu da prave ili menjaju fajlove "
"u direktorijumu tog servisa."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "&Gosti dozvoljeni"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"Ako je ovo popunjeno, nije potrebna lozinka za povezivanje sa servisom. "
"Privilegije će biti kao one za gostinski nalog."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
"are allowed"
msgstr ""
"Ovo je korisničko ime koje će biti korišćeno za pristup ovom direktorijumu "
"ako su gosti dozvoljeni"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Ostale opcije"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
"a net view and in the browse list."
msgstr ""
"Ovo kontroliše da li se deljenje vidi u listi dostupnih deljenja u mrežnom "
"prikazu i u listi pregledanja."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"Ova kućica vam omogućava da „isključite“ servis. Ako nije popunjeno, onda će "
"SVI pokušaji povezivanja sa servisom propasti i biti zabeleženi."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "&Više opcija"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "Dodaj/uredi deljenje"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "D&irektorijum"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Putanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "Deli sve korisničke &direktorijume"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "Iden&tifikator"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "&Ime:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "Ko&mentar:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "Glavna &svojstva"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "Samo za č&itanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "G&osti"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "Dozvoli samo gostinske &veze"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "&Domaćini"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "Dozvoli dom&aćine:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "Simbo&ličke veze"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "Dozvoli praćenje simbolički&h veza"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr ""
"Dozvoli praćenje simboličkih veza koje poka&zuju na oblasti izvan stabla "
"direktorijuma"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Overavaj lozinku prema sledećim korisničkim imenima ako klijent ne zada "
"korisničko ime:</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr "Dozvoli veze samo sa kori&sničkim imenima navedenim u ovo listi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "Skriveni &fajlovi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Veto"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Veto op.zaklj."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "&Izabrani fajlovi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "&Sakrij"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "V&eto op.zaklj."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "&Ručno podešavanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "Fajlovi sa ve&tom:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "Fajlovi sa veto&m op.zaklj.:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "Skriveni fa&jlovi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "Sakrij ne&upisive fajlove"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "Sakrij &posebne fajlove"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "Sakrij fajlove koji počinju sa &tačkom "
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "Sakrij nečitljiv&e vajlove"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "Forsirani režimi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "Forsiraj &bezbednosni režim direktorijuma:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "Forsiraj b&ezbednosni režim:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "Forsiraj režim &direktorijuma:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "Forsiraj režim &pravljenja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Maske"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "Bezbednosna maska direktorijuma:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "Bezbednosna &maska:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "Maska di&rektorijuma:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "Maksa pr&avljenja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "&Profiliši acl-ove"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "&Nasledi acl-ove"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "NT ACL &podrška"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "Forsiraj &nepoznatog acl korisnika:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "Mapiraj acl na&sleđivanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "Nasledi dozvole od roditeljskog direktorijuma"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "Dozvoli brisanje samo-za-čitanje fajlova"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "Mapiranje DOS atributa"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr "Mapiraj DOS &arhivski na UNIX vlasničko izvršivi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "Mapiraj DOS &skriveni na UNIX svetski izvršivi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr "Mapiraj DOS s&istemski na UNIX grupno izvršivi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "Skladišti DOS atribute na prošireni atribut"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "Podrška proširenih atributa u stilu OS/2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "Uvek &sinhronizuj"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "Stro&go sinhronizuj"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "S&trogo dodeli"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "Koristi fajl s&lanja"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Veličina &bloka:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "Politika keširanja na strani &klijenta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "bajtova"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "Veličina &upisnog keša:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "ručno"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "programi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "isključi"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "&Maksimalan broj istovremenih veza:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "Sakrij tačku na &kraju"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "&Režim DOS fajlova"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "&Vremena DOS fajlova"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "Rezolucija vremena DOS fajlova"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "Zapetljavanje imena"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "&Znak zapetljavanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "&Mapa zapetljavanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "Uključi zapetljavanje &imena"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "Zapetljavaj &veličinu slova"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Metod zapetljavanja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "heš"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "heš2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "Čuvaj ve&ličinu slova"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "Kratko čuvaj veliči&nu slova"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "Po&drazumevana veličina slova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Mala"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Velika"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatska"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "Razlikuje &veličinu slova:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "Zaključ&avanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "Izdaj &oportunistička zaključavanja (op.zaklj.) "
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "O&p.zaklj."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "Op.zaklj. ograničenje &takmičenja:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "Op.zaklj. ni&vo2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "L&ažna op.zaklj."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "Režimi &deljenja"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Posix zaključavanj&e"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "S&trogo zaključavanje:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "&Blokiranje zaključavanja"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "Uključi za&ključavanje"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "Vfs o&bjekti:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "Vfs op&cije:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "preexec &zatvaranje"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "koreno pree&xec zatvaranje"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "Pos&texec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "Koreni pr&eexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "P&reexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "Koreni &postexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "Fst&ype:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "&Magična skripta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volumen:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "Ma&gični izlaz:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "Lažna vremena &pravljenja direktorijuma"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "Ms&dfs koren"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "Naredba setdir je dozvolj&ena"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "Ne &propadaj:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "Msdfs &proksi:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "Izaberite korisnike"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "Izaberite &korisnike"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "Svi &nenavedeni korisnici"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "Na&vedeni korisnici"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Prava pristupa"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "Do&daj korisnika..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "&Stručnjački"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "Dodaj &grupu..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "&Ukloni izabrano"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr "Svi korisnici treba da budu forsirani na sle&dećeg korisnika/grupu"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "Forsiraj &korisnika:"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "Forsiraj &grupu:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "&Ime/adresa:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
"name, or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
"with 10 bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Imensko/adresno polje</b>\n"
"<p>\n"
"Uvde možete uneti ime ili adresu domaćina.<br>\n"
"Ime domaćina može biti navedeno na nekoliko načina:\n"
"<p>\n"
"<i>jedan domaćin</i>\n"
"<p>\n"
"Ovo je najčešći format. Možete navesti ime domaćina kao skraćeno ime koje "
"razrešivač može da prepozna, potpuno kvalifikovano ime domena, ili IP "
"adresu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>mrežne grupe</i>\n"
"<p>\n"
"NIS mrežne grupe mogu biti zadate kao @group. Samo se deo grupe sa imenom "
"domaćina uzima u obzir pri proveri članstva. Prazni delovi sa imenom "
"domaćina ili oni koji sadrže jednostruku crticu (-) ignorišu se.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>džokeri</i>\n"
"<p>\n"
"Imena mašina mogu sadržati džokerske znake * i ?. Pomoću ovoga se izvozni "
"fajlovi mogu učiniti kompaktnijim; na primer, *.cs.foo.edu poklapa sve "
"domaćine u cs.foo.edu. Međutim, ovi džokerski znaci ne poklapaju tačke u "
"imenu domena, tako da navedena šema ne uključuje domoćine poput a.b.cs.foo."
"edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP mreže</i>\n"
"<p>\n"
"Možete takođe izvoziti direktorijume na sve domaćine IP (pod)mreže "
"istovremeno. Ovo se radi navođenjem para IP adrese i mrežne maske kao adresa/"
"maska, gde se mrežna maska može navesti u tačkasto-dekadnom formatu, ili kao "
"neprekidna dužina maske (na primer, i „/255.255.252.0“ i „/22“ prikačeno na "
"baznu mrežnu adresu, rezultuju istovetnim podmrežama sa 10 bitova "
"domaćina).\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "&Javni pristup"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
"field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Javni pristup</b>\n"
"<p>\n"
"Ako popunite ovo, adresa domaćina biće jedan jedini džoker, što označava "
"javni pristup.\n"
"Ovo je isto kao i kada unesete džoker u adresno polje.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "&Upisivo"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Upisivo</b>\n"
"<p>\n"
"Dozvoljava i zahteve za čitanje i za pisanje na ovom NFS volumenu.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Podrazumevano je da se zabrane svi zahtevi koji menjaju fajl sistem.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "&Nesigurno"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Nesigurno</b>\n"
"<p>\n"
"Ako je ova opcija popunjena, ne zahteva se da zahtevi dolaze sa internet "
"porta manjeg od IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ako niste sigurno, ostaviti prazno.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Sinhro"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
"ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Sinhro</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija zahteva da svi upisi u fajlove budu predati na disk pre nego što "
"se zahtev završi. Ovo je potrebno za potpunu bezbednost podataka u slučaju "
"pada servera, ali dovodi do smanjenja performansi.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Podrazumevano je da se dozvoli serveru da zapisuje podatke kad god je "
"spreman.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "Bez p-&zastoja"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>Bez p-zastoja</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija ima efekta samo ako je i postavljen i sinhro. NFS server će "
"normalno malo odložiti predaju zahteva za pisanje na disk ako posumnja da "
"drugi zahtev u vezi pisanja može biti u toku ili uskoro stići. Ovo "
"dozvoljava da se višestruki zahtevi za pisanjem predaju na disk u jednoj "
"operaciji, što može poboljšati performanse. Ako NFS server prima uglavnom "
"male nevezane zahteve, ovakvo ponašanje će u stvari smanjiti performanse, "
"zbog čega je data opcija „bez p-zastoja“ da bi se isključilo.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "Bez &skrivanja"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
"to have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
"the situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Bez skrivanja</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija je zasnovana na istoimenoj opciji koju daje IRIX NFS. Normalno, "
"ako server izvozi dva fajl sistema od kojih je jedan montiran na drugom, "
"klijent će morati da montira oba ta sistema da bi se dobio pristup njima. "
"Ako montira samo roditeljski, videće prazan direktorijum na mestu gde je "
"montiran drugi fajl sistem. Taj fajl sistem je „hidden“.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Postavljanje opcije „bez skrivanja“ na fajl sistem čini da on ne bude "
"skriven, i odgovarajuće autorizovani klijent moćiće da se pomeri sa "
"roditelja na taj fajl sistem bez primećivanja promene.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Međutim, neki NFS klijenti se ne nose dobro sa ovom situacijom, na primer, "
"moguće je da dva fajla u jednom prividnom fajl sistemu imaju isti broj i-"
"čvora.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Opcija „bez skrivanja“ je trenutno efikasna samo na jednodomaćinskim "
"izvozima. Ne radi pouzdano sa mrežnom grupom, podmrežom, ili džokerskim "
"izvozima.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija može biti vrlo korisna u nekim situacijama, ali treba je "
"koristiti sa dužnom pažnjom, i samo posle potvrde da se klijentski sistem "
"efikasno nosi sa situacijom.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "Bez provere &podstabla"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
"the subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information "
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
"general access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
"checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Bez provere podstabla</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija isključuje proveru podstabla, što ima manje bezbednosne "
"implikacije, ali može da poboljša pouzdanost u nekim okolnostima.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ako se izveze poddirektorijum fajl sistema, ali ne i ceo fajl sistem, onda "
"kad kod stigne NFS zahtev, server mora da proveri ne samo da li je fajl kome "
"se pristupa u odgovarajućem fajl sistemu (što je lako) već i da nije "
"slučajno u izvezenom stablu (što je teže). Ova provera naziva se "
"subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Da bi se ova provera izvršila, server mora da uključi neke informacije o "
"položaju fajla u „ručku fajla“ koja se daje klijentu. Ovo može izazvati "
"probleme sa pristupom fajlovima koji su preimenovani pošto ih je klijent "
"otvorio (iako će u mnogim jednostavnim slučajevima i dalje raditi).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Provera podstabla koristi se takođe i da bi se osiguralo da fajlovima unutar "
"direktorijuma u koje samo administrator ima pristupa može da se pristupi "
"samo ako je fajl sistem izvezen sa no_root_squash (vidi dole), iako sam fajl "
"dozvoljava opštiji pristup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Kao opšti savet, fajl sistem korisničkog direktorijuma, koji se obično "
"izvozi u korenu i može doživeti mnogo preimenovanja fajlova, treba izvesti "
"sa isključenom proverom podstabla. Fajl sistem koji je uglavnom samo-za-"
"čitanje, i bar ne doživljava mnogo preimenovanja fajlova (npr. /usr ili /"
"var) i čiji se poddirektorijumi mogu izvoziti, bi verovatno trebalo da se "
"izveze sa uključenom proverom podstabla.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "Nesigurna &zaključavanja"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
"which are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Nesigurna zaključavanja</b>\n"
"<p>\n"
"Ova opcija govori NFS serveru da ne zahteva autentifikaciju zahteva za "
"zaključavanjem (tj. zahteva koji koriste protokol NLM). Normalno će NFS "
"server zahtevati zahtev za zaključavanjem da bi držao kredencijale korisnika "
"koji ima pristup za čitanje fajla. Sa ovom zastavicom nikakve provere "
"pristupa neće biti izvršavane.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Rane implementacije NFS klijenta nisu slale kredencijale za zahtevima za "
"zaključavanje, i postoje mnogi današnji NFS klijetni koji su zasnovani na "
"tim starim implementacijama. Koristite ovu zastavicu ako vidite da možete da "
"zaključavate samo fajlove koji su vidljivi za svet.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "Korisničko mapiranje"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "Sve &zbijeno"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>Sve zbijeno</b>\n"
"<p>\n"
"Mapira sve uid-ove i gid-ove na anonimnog korisnika. Korisno za NFS-izvežene "
"javne FTP direktorijume, direktorijume sa redom vesti, itd.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "Bez zbijanja &korena"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
"bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Bez zbijanja korena</b>\n"
"<p>\n"
"Isključuje zbijanje korena. Ova opcija je uglavnom korisna za klijente bez "
"diska.\n"
"</p>\n"
"<i>zbijanje korena</i>\n"
"<p>\n"
"Mapira zahteve uid-a/gid-a 0 na anonimni uid/gid. Ovo se ne odnosi na bilo "
"koje druge uid-ove koji mogu biti jednako osetljivi, kao što je korisnik "
"bin.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "&Anonim. UID:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>Anonim. UID/GID</b> <p> Ove opcije eksplicitno postavljaju uid i gid "
"anonimnog naloga. Ova opcija je prvenstveno korisna za PC/NFS klijente, gde "
"možete želeti da se svi zahtevi čine kao da su od jednog korisnika.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "FF"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "Anonim. &GID:"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "Odobreni &domaćini"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "Lista odobrenih domaćina"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
"via NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"Ovde možete videti listu svih domaćina kojima je dozvoljen pristup ovom "
"direktorijumu preko NFS-a.\n"
"Prva kolona prikazuje ime ili adresu domaćina, druga kolona prikazuje "
"pristupne parametre. Ime „*“ označava javni pristup."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Dodaj domaćin..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "&Izmeni domaćin..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Ukloni domaćin"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "Ime/adresa"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Fascikla:"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "De&li ovu fasciklu u lokalnoj mreži"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Deli pomoću &NFS-a (Linux/UNIX)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "&Javno"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "&Upisivo"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "Još NFS op&cija"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Deli &pomoću Samba-e (Microsoft(R) Windows(R))"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Opcije Samba-e"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "J&avno"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "J&š opcija Samba-e"
#: simple/controlcenter.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"SMB i NFS serveri nisu instalirani na ovoj mašini, da biste uključili ovaj "
"modul ovi serveri moraju biti instalirani."
#: simple/controlcenter.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "Uključi deljenje falova u lokalnoj &mreži"
#: simple/controlcenter.ui:58
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "&Jednostavno deljenje"
#: simple/controlcenter.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
"folder, without knowing the root password."
msgstr ""
"Uključite jednostavno deljenje da biste dozvolili korisnicima da dele "
"fascikle iz svoje DOMAĆE fascikle bez poznavanja administratorske lozinke."
#: simple/controlcenter.ui:126
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "&Napredno deljenje"
#: simple/controlcenter.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"Uključite napredno deljenje da biste dozvolili korisnicima da dele bilo koje "
"fascikle, sve dok imaju pristup za pisanje u potrebne fajlove sa "
"podešavanjima, ili znaju administratorsku lozinku."
#: simple/controlcenter.ui:230
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "&Koristi NFS (Linux/UNIX)"
#: simple/controlcenter.ui:244
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Koris&ti Samba-u (Microsoft(R) Windows(R))"
#: simple/controlcenter.ui:265
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "Odobreni &korisnici"
#: simple/controlcenter.ui:294
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "Deljene fascikle"
#: simple/controlcenter.ui:314
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: simple/controlcenter.ui:325
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: simple/controlcenter.ui:366
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Dodaj..."
#: simple/controlcenter.ui:377
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "&Izmeni..."
#: simple/groupconfiggui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "Dozvoli korisnicima da dele fascikle"
#: simple/groupconfiggui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "Ukloni korisnika"
#: simple/groupconfiggui.ui:120
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr "Članovi grupe mogu da dele fascikle bez admin. lozinke"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+ "
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Štelovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "P&odrazumevan"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Napredno"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Glavna svojstva"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Dodaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Samo"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "&Razno"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "NFS opcije"
#, fuzzy
#~ msgid "KcmInterface"
#~ msgstr "&Interfejsi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+G"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+V"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+X"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+"