You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2324 lines
68 KiB
2324 lines
68 KiB
# Translation of cupsdconf.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 21:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
msgstr "ACL-Adress"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Verlöven"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Torüchwiesen"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adress:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Sennen"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Wiederledden"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Affragen"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Vun:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Na:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
msgstr "Adress dörkieken"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Druckersöök"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
msgstr "Instellen för Druckersöök"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
msgstr "CUPS-Druckers söken"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
msgstr "Annahmen Klassen"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
msgstr "Annahmen Liddmaten versteken"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
msgid "Use short names"
|
|
msgstr "Korte Naams bruken"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
msgstr "\"Any\"-Klassen bruken"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
msgstr "Verlöven, Torüchwiesen"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
msgstr "Torüchwiesen, Verlöven"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
msgstr "Opfrischtiet:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
msgstr "Tietgrenz:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
msgstr "Adressen:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
msgstr "Reeg:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
msgstr "Optschonen:"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
|
|
msgid ""
|
|
"_: Base\n"
|
|
"Root"
|
|
msgstr "Basis"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
|
|
msgid "All printers"
|
|
msgstr "All Druckers"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
|
|
msgid "All classes"
|
|
msgstr "All Klassen"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
msgstr "Opgaven"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Plegen"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klass"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:890
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Wörtel"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:128
|
|
msgid "Short Help"
|
|
msgstr "Korthülp"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:141
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
msgstr "CUPS-Server instellen"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
msgstr "Fehler bi't Laden vun de Instellendatei."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
|
|
#: cupsddialog.cpp:323
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
|
|
"left untouched and you won't be able to change them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Instellenhölper hett en poor Optschonen nich wedderkennt. Se warrt "
|
|
"laten, as se sünd, Du kannst se nich ännern."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:199
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
msgstr "Optschonen nich wedderkennt"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:219
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
msgstr "En lopen CUPS-Server lett sik nich finnen."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:228
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
msgstr "CUPS-Server (pid=%1) lett sik nich nieg starten"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
|
|
"don't have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Instellendatei lett sik nich vun den CUPS-Server halen. Wohrschienlich "
|
|
"hest Du keen Verlöven för disse Akschoon."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:259
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich lesen / schrieven."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:262
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" is leddig."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
|
|
"not be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Instellendatei wöör nich na de CUPS-Server hoochlaadt. De Dämoon warrt "
|
|
"nich nieg start."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Instellendatei lett sik nich na den CUPS-Server hoochladen. "
|
|
"Wohrschienlich hest Du keen Verlöven för disse Akschoon."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:287
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
msgstr "Instellendatei \"%1\" lett sik nich schrieven"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Ornern"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
msgstr "Ornern instellen"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
msgstr "Datenorner:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
msgstr "Dokmentenorner:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
msgid "Font path:"
|
|
msgstr "Schriftoorden-Padd:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
msgstr "Anfragen-Orner:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
msgstr "Serverprogrammen:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
msgid "Server files:"
|
|
msgstr "Serverdateien:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
msgstr "Temporeer Dateien:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Filter instellen"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "keen Grenz"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Bruker:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Koppel:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
msgstr "RIP-Twischenspieker:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
msgstr "Filtergrenz:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Opgaven"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
msgstr "Druckopgaven instellen"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
msgstr "Opgavenlist wohren"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
msgstr "Opgaven wohren"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
msgstr "Opgaven automaatsch wegdoon"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
msgstr "Maximaaltall Opgaven:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
msgstr "Maximaaltall Opgaven per Drucker:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
msgstr "Maximaaltall Opgaven per Bruker:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logbook"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr "Logbook instellen"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
msgstr "Naue Fehlersöök"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
msgstr "Fehlersöök-Informatschonen"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Allgemeen Informatschonen"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Wohrschoen"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Fehlers"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
msgid "No Logging"
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
msgid "Access log:"
|
|
msgstr "Togriep-Logbook:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
msgid "Error log:"
|
|
msgstr "Fehler-Logbook:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
msgid "Page log:"
|
|
msgstr "Sieden-Logbook:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
msgstr "Maximaal Logbook-Grött:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
msgid "Log level:"
|
|
msgstr "Logg-Stoop:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Nettwark"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Nettwark instellen"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
msgstr "Verbinnen apen hollen"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:63
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:64
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dubbel"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
msgstr "Reeknernaams nakieken:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
msgstr "Tietgrenz för't Apenhollen:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
msgstr "Maximaaltall Clients:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
msgstr "Maximaal Anfraaggrött:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
msgstr "Client-Tietgrenz:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
msgstr "Luern an:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sekerheit"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Sekerheit instellen"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
msgstr "Feern Plegernaam:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
msgid "System group:"
|
|
msgstr "Systeemkoppel:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
msgstr "Server-Zertifikaat:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
msgstr "Server-Slötel:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
msgid "Locations:"
|
|
msgstr "Öörd:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
msgstr "Disse Oort warrt al bruukt. Wullt Du dat översschrieven?"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Server instellen"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
msgstr "Övergahn tolaten"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Intern Saak"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Vertrolich"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Geheem"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
msgstr "Hööchst Geheem"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Apen Saak"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annerswat"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Servernaam:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
msgstr "Serverpleger:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
msgid "Classification:"
|
|
msgstr "Schuulstoop:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
msgstr "Standard-Tekensett:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Standardspraak:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
msgstr "Printcap-Datei:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
msgstr "Printcap-Formaat:"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
msgstr "Willkamen bi den Instellenhölper för den CUPS-Server"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkamen"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
|
|
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
|
|
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
|
|
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
|
|
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
|
|
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dit Programm hölpt Di bi't Instellen vun dat CUPS-Drucksysteem. De "
|
|
"verföögboren Optschonen sünd na Thema tosamenstellt, Du kannst licht op "
|
|
"elkeen Thema över sien Lüttbild linkerhand togriepen. Elkeen Optschoon hett "
|
|
"en Vörinstellen, de wiest warrt, wenn se nich vördem anners instellt wöör. "
|
|
"De Vörinstellen schull för de mehrsten Fäll passen.</p>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<p>Du kannst för elk Optschoon en korten Hülptext opropen. Bruuk dat "
|
|
"Fraagteken binnen den Titelbalken oder den \"Korthülp\"-Knoop nerrn.</p>"
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tofögen..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Bewerken..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:35
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
msgid "Default List"
|
|
msgstr "Standardlist"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Eenfach"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Digest"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruker"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Koppel"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Jümmers"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nienich"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Deit noot"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
msgid "If Requested"
|
|
msgstr "Wenn nafraagt"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "All"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Jichtenseen"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Ressource:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Identiteetprööv:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Klass:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Naams:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Verslöteln:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
msgstr "Opfüllen:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
msgstr "ACL-Reeg:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
msgstr "ACL-Adressen:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Oort"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
msgstr "To laden Instellendatei"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
msgstr "En Instellenhölper för CUPS"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "SSL-Verslöteln bruken"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
msgid "Listen To"
|
|
msgstr "Luern"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Kacheln"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Servernaam (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Reeknernaam vun Dien Server, as he na buten hen utsüht.\n"
|
|
"Standardwies bruukt CUPS den Reeknernaam vun dat Systeem.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn Du den Standardserver för Anfragen fastleggen wullt, kiek binnen de "
|
|
"Datei \"client.conf\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: mienreekner.domaen.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Serverpleger (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Nettpostadress, na de all Problemberichten un Klagen sendt warrt.\n"
|
|
"Standardwies bruukt CUPS \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: root@mienreekner.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Togriep-Logbook (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Datei för dat Logbook över Togriepen. Wenn dat nich\n"
|
|
"mit en \"/\" anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n"
|
|
"Standardwies op \"/var/log/cups/access_log\" sett.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Datenorner (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Wörtelorner för de Datendateien vun CUPS.\n"
|
|
"Standardwies /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Standard-Tekensett (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Standardtekensett, de bruukt warrn schall. Wenn\n"
|
|
"nich angeven warrt de Vörinstellen (UTF-8) bruukt. Dit\n"
|
|
"kann vun HTML-Dokmenten överschreven warrn...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: utf-8</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Standardspraak (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Standardspraak, wenn de Nettkieker keen angifft.\n"
|
|
"Wenn nich angeven, warrt de aktuelle locale-Instellen bruukt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: en</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dokmentenorner (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Wörtelorner för HTML-Dokmenten, de wegschickt warrt.\n"
|
|
"Standardwies de inkompileerte Orner.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/doc/</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fehler-Logbook (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Datei för dat Fehler-Logbok. Wenn dit nich mit en \"/\" anfangt, warrt "
|
|
"dat relativ to de Serverwörtel anwendt. Standardwies is dat\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Du kannst ok den besünneren Naam <b>syslog</b> bruken, wenn\n"
|
|
"de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt warrn schall.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Schriftoorden-Padd (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Padd na all Schriftoort-Dateien (opstunns bloots för \"pstoraster\").\n"
|
|
"Standardwies /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Logg-Stoop (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt de Tall vun Narichten för dat Fehler-Logbook fast.\n"
|
|
"Kann een vun disse Weerten wesen:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Naue Fehlersöök</i>: Allens opschrieven.</li>\n"
|
|
"<li><i>Fehlersöök-Informatschonen</i>: Meist allens opschrieven.</li>\n"
|
|
"<li><i>Allgemeen Informatschonen</i>: All Anfragen un Tostandännern "
|
|
"opschrieven.</li>\n"
|
|
"<li><i>Wohrschoen</i>: Fehlers un Wohrschoen opschrieven.</li>\n"
|
|
"<li><i>Fehlers</i>: Bloots Fehlers opschrieven.</li>\n"
|
|
"<li><i>Keen</i>: Keen Logbook föhren.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: info</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximaal Logbook-Grött (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wo groot Logböker warrn dörvt, ehr se ut Deenst nahmen\n"
|
|
"warrt. Vörinstellt is 1048576 (1MB). Wenn disse Weert 0 is, gellt keen\n"
|
|
"bövere Grenz.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sieden-Logbook (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Datei för dat Sieden-Logbook. Wenn dit nich mit en \"/\"\n"
|
|
"anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n"
|
|
"Standardwies is dat \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>Du kannst hier ok den besünneren Naam <b>syslog</b>,\n"
|
|
"wenn de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt\n"
|
|
"warrn schall.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Opgavenlist wohren (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat de Opgaven in en List wohrt warrt, na dat\n"
|
|
"se beendt, afbraken oder anhollen wöörn. Standardwies\n"
|
|
"warrt se wohrt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Opgaven wohren (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat de Dateien vun de Opgaven wohrt warrt,\n"
|
|
"na dat se beendt, afbraken oder anhollen wöörn.\n"
|
|
"Standardwies warrt se nich wohrt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: Ut</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:199
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Printcap-Datei (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Naam vun de Printcap-Datei. Standarwies is hier nix\n"
|
|
"angeven, denn warrt keen Printcap-Datei opstellt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Anfragen-Orner (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Orner, binnen den Anfraagdateien sekert warrt.\n"
|
|
"Standardwies /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:221
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Feern Plegernaam (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Naam vun den Bruker, de vun anner Reekners ahn\n"
|
|
"Identiteetprööv togriepen kann. Standardwies \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: \"remroot\"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:232
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Serverprogrammen (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Wörtelorner för de utföhrboren Dateien vun den\n"
|
|
"Opgavenplaner. Standardwies is dat /usr/lib/cups oder\n"
|
|
"/usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Serverdateien (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Wörtelorner för den Opgavenplaner.\n"
|
|
"Standardwies /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:254
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bruker (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Bruker, as de de Server löppt. Normalerwies\n"
|
|
"mutt dat <b>\"lp\"</b> wesen, man Du kannst dat\n"
|
|
"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Beacht bitte: De Server mutt toeerst as \"root\" lopen,\n"
|
|
"anners kann de IPP-Standardport 631 nich ünnerstütt\n"
|
|
"warrn. Extern Programmen warrt as de annere Bruker\n"
|
|
"utföhrt...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Koppel (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Koppel, as de de Server löppt. Normalerwies\n"
|
|
"mutt dat <b>\"sys\"</b> wesen, man Du kannst dat\n"
|
|
"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:282
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>RIP-Twischenspieker (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Spiekermengde, de elkeen RIP (\"Raster Image Processor\")\n"
|
|
"för dat Twischenspiekern vun Bitmaps bruken schall. De Weert\n"
|
|
"kann jichtenseen Tall wesen, achteran mutt en \"k\" för Kilobytes,\n"
|
|
"\"m\" för Megabytes, \"g\" för Gigabytes, oder \"t\" för \"tiles\"\n"
|
|
"(=\"Kacheln\", 256x256 Pixels) stahn. Vörinstellt is \"8m\"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:295
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Temporeer Dateien (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Orner för temporere Dateien. De Bruker, as de CUPS löppt, mutt\n"
|
|
"dor Schriefverlöven för hebben! Vörinstellt is \"/var/spool/cups/tmp\"\n"
|
|
"oder de Weert vun de Ümgeven-Variable \"TMPDIR\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Filtergrenz (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt en Bövergrenz för de Opgavenfiltern fast, de op\n"
|
|
"eenmaal afarbeidt warrn köönt. \"0\" bedüüdt keen Grenz. En normaal\n"
|
|
"Opgaav bruukt en Filtergrenz vun tominnst üm un bi 200; liggt de\n"
|
|
"Grenz ünner dat, wat een Opgaav bruukt, warrt de Opgaven naenanner\n"
|
|
"afarbeidt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Vörinstellen is 0 (keen Grenz).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luurport (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Porten / Adressen, an de op Opgaven luurt warrt. De Standardport 631\n"
|
|
"is för dat Internet-Druckprotokoll IPP (\"Internet Printing Protocol\")\n"
|
|
"reserveert un warrt hier standardwies bruukt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn Du CUPS an mehr as een Port / Adress luern laten oder den Togriep\n"
|
|
"ingrenzen wullt, kannst Du mehr as een Reeg ingeven.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Beacht bitte: De mehrsten Nettkiekers ünnerstütt TLS oder HTTP-Verwiedern\n"
|
|
"för't Verslöteln nich. Wenn Du Verslöteln över dat Nett ünnerstütten wullt,\n"
|
|
"muttst Du wohrschienlich ok an Port 443 (de \"HTTPS\"-Port) luern.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 631, mienreekner:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:348
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Reeknernaams nakieken (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat de vullen Reeknernaams för IP-Adressen\n"
|
|
"nakeken warrt. Standardwies is dat utmaakt, dat spoort wat Tiet...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Verbinnen apen hollen (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat Verbinnen apen hollen warrn köönt.\n"
|
|
"Standardwies köönt se dat.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:370
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tietgrenz för't Apenhollen (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Tietgrenz (in Sekunnen), na de apenhollen Verbinnen\n"
|
|
"automaatsch tomaakt warrt. Vörinstellt is 60 Sekunnen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 60</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximaaltall Clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt de Maximaaltall vun Clients fast, de op eenmaal\n"
|
|
"bearbeidt warrt. Vörinstellt is 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:392
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximaal Anfraaggrött (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt de Maximaalgrött för HTTP-Anfragen un Druckdateien\n"
|
|
"fast. \"0\" maakt de Gröttgrenz ut, dat is ok de Vörinstellen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 0</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:403
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Client-Tietgrenz (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Tiet, ehr Anfragen aflöppt. Vörinstellt is 300 Sekunnen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:413
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök bruken (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat op Druckerinformatschonen vun\n"
|
|
"anner CUPS-Servers <b>luurt</b> warrt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardwies anmaakt.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Beacht bitte: Wenn Disse Server Informatschonen\n"
|
|
"in't Nettwark <b>schicken</b> schall, muttst Du en\n"
|
|
"gellen <i>Druckersöök-Adress</i> angeven.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:433
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
"default.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Korte Naams bruken (UseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat för Druckers an anner Reekners \"korte\" Naams\n"
|
|
"bruukt warrn schöölt (t.B. \"drucker\" ansteed vun \"drucker@reekner\").\n"
|
|
"Standardwies anmaakt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:445
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök-Adress (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Gifft de rundroop-Adress an, de bruukt warrn schall.\n"
|
|
"Standardwies warrt Druckersöök-Informatschonen na all\n"
|
|
"aktive Nettwark-Koppelsteden sendt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Beacht: HP-UX 10.20 un fröher Verschonen kummt mit\n"
|
|
"Rundroop-Adressen bloots torecht, wenn Du en Nettmask\n"
|
|
"vun de Klass A, B, C oder D hest (d.h. keen CIDR-Ünnerstütten).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:461
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök verlöven / torüchwiesen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>Verlöven</u>: gifft en Adressmask an, över de Druckersöök-Paketen\n"
|
|
"rinkamen dörvt. Standardwies warrt Paketen vun all Adressen tolaten.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>Torüchwiesen</u>: gifft en Adressmask an, över de keen\n"
|
|
"Druckersöök-Paketen rinkamen dörvt. Standardwies warrt vun keen Adress\n"
|
|
"Paketen torüchwiest.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"\"Verlöven\" un \"Torüchwiesen\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"De Ingrenzen för Reekner-/Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du\n"
|
|
"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest!</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök-Opfrischtiet (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Tiet, ehr de Druckersöök-Informatschonen opfrischt warrt.\n"
|
|
"Vörinstellt is 30 Sekunnen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Een Weert vun 0 maakt de rutgahn Rundrööp ut, Dien lokale Druckers\n"
|
|
"warrt nich anbeedt, man Du kannst liekers noch de Druckers an annere\n"
|
|
"Reekners sehn.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 30</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:509
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök-Reeg (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt de Reeg fast, in de de Verglieken för \"Druckersöök verlöven /\n"
|
|
"torüchwiesen\" afarbeidt warrt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: Verlöven, Torüchwiesen</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:520
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök-Affraag (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Fraagt de angeven Servers na Druckers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: mienreekner:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök-Port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Port för UDP-Rundrööp. Standardwies is dat de IPP-Port (631);\n"
|
|
"wenn Du dat hier ännerst, muttst Du dat för all Servers doon.\n"
|
|
"Du kannst bloots een Port bruken.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök wiederledden (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leddt Druckersöök-Paketen vun een Adress / Nettwark na en anner wieder.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: Born-Adress Teel-Adress</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:552
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök-Tietgrenz (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Tietgrenz för Nettwarkdruckers - wenn wi binnen disse\n"
|
|
"Tiet keen Opfrischen kriegt, warrt de Drucker vun de\n"
|
|
"Druckerlist wegdaan. Disse Tiet schull natürlich op gor keen\n"
|
|
"Fall körter wesen as de Druckersöök-Opfrischtiet. Vörinstellt\n"
|
|
"is 300 Sekunnen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:566
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
"both.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Annahmen Klassen (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat Klassen annahmen warrt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Druckerklassen köönt binnen de Datei \"classes.conf\" oder\n"
|
|
"över ehren Naam in't Nettwark angeven warrn, oder ok beed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn aktiveert, warrt Druckers in't Nettwark, de den sülven Naam hebbt\n"
|
|
"(t.B. Acme-LaserPrint-1000), in en Klass mit den sülven Naam tosamenfaat.\n"
|
|
"So kannst Du op eenfache Oort in en LAN mehr Opgavenregen opstellen.\n"
|
|
"Wenn en Bruker denn en Opgaav na Acme-Laserprint-1000 sendt, warrt\n"
|
|
"se vun de eerste verföögbore Reeg opnahmen.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardwies anmaakt.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
"order).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Systeemkoppel (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Koppelnaam för \"Systeemtogriep\" (Druckerpleeg).\n"
|
|
"De Vörinstellen hangt vun dat Bedriefsysteem af, man is\n"
|
|
"een vun <b>sys</b>, <b>system</b> un <b>root</b>\n"
|
|
"(warrt in disse Reeg pröövt).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:599
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Server-Zertifikaat (ServerCetificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Datei, de dat Zertifikaat vun den Server bargt.\n"
|
|
"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Server-Slötel (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Datei, de den Slötel för den Server bargt.\n"
|
|
"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"Access permissions\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
"AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
"None - Perform no authentication\n"
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
"AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
"Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
"Possible values:\n"
|
|
"Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Togriep-Verlöven\n"
|
|
"# Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n"
|
|
"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...\n"
|
|
"# AuthType: De Metood för de Identiteetprööv:\n"
|
|
"# Nix - Identiteet nich pröven\n"
|
|
"Eenfach - Identiteet mit de eenfache HTTP-Metood pröven\n"
|
|
"Digest - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven\n"
|
|
"# (Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n"
|
|
"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n"
|
|
"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.)\n"
|
|
"# AuthClass: de Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots\n"
|
|
"\"Keen\", \"Bruker\", \"Systeem\" (Bruker, de den Systeemkoppel\n"
|
|
"tohöört) un \"Koppel\" (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.\n"
|
|
"# AuthGroupName: de Koppelnaam för de \"Koppel\"-Identiteetprööv.\n"
|
|
"# Order: de Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.\n"
|
|
"# Allow: verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen,\n"
|
|
"IP-Adressen oder Nettwarken.\n"
|
|
"# Deny: wiest Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n"
|
|
"oder Nettwarken torüch.\n"
|
|
"# Both: \"Allow\" un \"Deny\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen:\n"
|
|
"# All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n"
|
|
"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.\n"
|
|
"# Verslöteln: leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, "
|
|
"wat\n"
|
|
"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n"
|
|
"inbunnen is.\n"
|
|
"# Möögliche Weerten:\n"
|
|
"# Jümmers: jümmers Verslöteln bruken (SSL)\n"
|
|
"Nienich - Verslöteln nienich bruken\n"
|
|
"Deit noot - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken\n"
|
|
"Wenn nafraagt - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt\n"
|
|
"# Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:707
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization to use:<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Identiteetprööv (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Metood, de bruukt warrn schall:</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Nix</i> - Identiteet nich pröven</li>\n"
|
|
"<li><i>Eenfach</i> - Identiteet mit eenfache HTTP-Metood pröven</li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n"
|
|
"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n"
|
|
"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:721
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klass (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots <i>Keen</i>,\n"
|
|
"<i>Bruker</i>, <i>Systeem</i> (Bruker, de den Systeemkoppel tohöört) un\n"
|
|
"<i>Koppel</i> (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>De Naams vun de Brukers un Koppeln, de de Ressource bruken dörvt.\n"
|
|
"Dat Formaat is en dör Kommas optrennte List.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:734
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Opfüllen (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disse Regel leggt fast, wat all angeven Vörutsetten opfüllt wesen\n"
|
|
"mööt, ehr Togriep op en Ressource verlöövt warrt. Wenn op \"All\"\n"
|
|
"sett, mööt all Identiteetprööv- un Togriepkuntrull-Vörutsetten\n"
|
|
"opfüllt wesen, ehr de Togriep verlöövt warrt.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn op \"Jichtenseen\" sett, köönt Brukers Togriep kriegen, wenn de\n"
|
|
"Identiteetprööv- <i>oder</i> de Togriepkuntrull-Vörutsetten\n"
|
|
"opfüllt sünd. Du kannst t.B. de Identiteetprööv för Togriepen\n"
|
|
"vun anner Reekners ut instellen un lokale Togriepen ahn disse\n"
|
|
"Prööv tolaten.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Vörinstellen is \"All\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:753
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Identiteetprööv-Koppelnaam (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Koppelnaam för de <i>Group</i>-Identiteetprööv.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:759
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL-Reeg (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Verlöven</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n"
|
|
"oder Nettwarken. Möögliche Weerten sünd:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n"
|
|
"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:787
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL-Adressen (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Verlöövt den Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n"
|
|
"oder Nettwarken, oder wiest em torüch. Möögliche Weerten sünd:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n"
|
|
"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:809
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Verslöteln (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n"
|
|
"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n"
|
|
"inbunnen is.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Möögliche Weerten:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Jümmers</i> - Jümmers Verslöteln bruken (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Nienich</i> - Verslöteln nienich bruken</li>\n"
|
|
"<li><i>Deit noot</i> - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken</li>\n"
|
|
"<li><i>Wenn nafraagt</i> - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Togriep-Verlöven</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n"
|
|
"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:832
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Opgaven automaatsch wegdoon (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Opgaven automaatsch wegdoon, wenn se nich för dat Utreken vun\n"
|
|
"Bruukgrenzen bruukt warrt. Standardwies warrt se nich wegdaan.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:841
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Druckersöök-Protokollen (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, över welk Protokollen na Druckers söcht warrt.\n"
|
|
"Kann elkeen vun disse Weerten wesen (optrennt dör Kommas\n"
|
|
"un/oder Leertekens):</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - All ünnerstütt Protokollen bruken.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Dat CUPS-Druckersöökprotokoll bruken.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Dat SLPv2-Protokoll bruken.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Vörinstellt is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Beacht bitte: Wenn Du SLPv2 bruukst, schullst Du <b>redig</b> tominnst een\n"
|
|
"SLP-Ornerhölper binnen Dien Nettwark hebben. Anners köönt Opfrischen en\n"
|
|
"hele Reeg Sekunnen duern, wielt de de Opgavenplaner nich op Clientanfragen\n"
|
|
"antert.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:862
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Schuulstoop (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Schuulstoop vun den Server. Wenn angeven, warrt de Stoop op\n"
|
|
"all Sieden wiest un de Rohdaten-Druck is nich tolaten.\n"
|
|
"Vörinstellt is de leddige Tekenkeed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Bispeel</i>: Vertrolich</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:874
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Övergahn tolaten (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat Brukers de Schuulstoop övergahn dörvt.\n"
|
|
"Wenn anmaakt, köönt Brukers de Scheedsieden ok bloots vör oder na\n"
|
|
"en Opgaav drucken laten un de Schuulstoop ännern, man se köönt nich heel ahn "
|
|
"Scheedsieden oder Schuulstoop drucken.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:887
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Annahmen Liddmaten versteken (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat de Liddmaten vun en annahmen Klass\n"
|
|
"wiest warrt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn aktiveert, warrt all Druckers versteken, de Deel vun en\n"
|
|
"annahmen Klass sünd. Brukers seht denn bloots en enkelte\n"
|
|
"Opgavenreeg, ok wenn de Klass mehr Regen tohöört.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardwies anmaakt.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:903
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>\"Any\"-Klassen bruken (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Leggt fast, wat <b>\"Any\"</b>-Druckerklassen opstellt warrt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn aktiveert, warrt ut lokale un feerne Opgavenregen mit den sülven Naam\n"
|
|
"(t.B. \"drucker\", \"drucker@server1\" un \"drucker@server2\") en annahmen\n"
|
|
"Klass mit den Naam \"Anyprinter\" opstellt.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Wenn dat utmaakt is, warrt keen Klass opstellt, wenn dat en lokale "
|
|
"Opgavenreeg\n"
|
|
"mit den sülven Naam as en Reeg in't Nettwark gifft.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:921
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximaaltall Opgaven (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximaaltall vun Opgaven, de binnen den Spieker hollen warrt (aktiv\n"
|
|
"oder fardig). Vörinstellt is 0 (keen Grenz)</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:930
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximaaltall Opgaven per Bruker (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven fast, de\n"
|
|
"för elk Bruker verlöövt is. Wenn en Bruker an disse Grenz anlangt, warrt\n"
|
|
"keen niege Opgaven annahmen, ehr nich en vun de aktive Opgaven beendt,\n"
|
|
"anhollen oder afbraken wöör.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:945
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
|
|
"i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maximaaltall Opgaven per Drucker (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven\n"
|
|
"fast, de för elk Drucker oder Klass verlöövt is. Wenn en Drucker\n"
|
|
"oder Klass an disse Grenz anlangt, warrt keen niege Opgaven mehr\n"
|
|
"annahmen, ehr nich een vun de aktiven Opgaven beendt, anhollen\n"
|
|
"oder afbraken wöör.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:960
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Port, an de de CUPS-Dämoon op niege Opgaven luurt. Vörinstellt is 631.</"
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:966
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adress</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De Adress, ünner de de CUPS-Dämoon luurt. Laat ehr leddig oder\n"
|
|
"bruuk en Steern (*), wenn Du en Port för dat hele Ünnernettwark\n"
|
|
"angeven wullt.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:973
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aktiveer dit, wenn Du SSL-Verslöteln för disse Adress / Port bruken "
|
|
"wullt.\n"
|
|
"</p>\n"
|