You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

219 lines
4.2 KiB

# translation of kcoloredit.po to German
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005, 2006.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "swinter@kde.org"
#: colorselector.cpp:62 colorselector.cpp:85
msgid "Replace"
msgstr ""
#: colorselector.cpp:67
msgid "Change"
msgstr ""
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Ne&ues Fenster"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "&Farbnamen anzeigen"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "&Farbnamen ausblenden"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Von &Palette"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Vom &Bildschirm"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Bereit."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "Save As"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n"
"Soll es überschrieben werden?"
#: kcoloredit.cpp:268
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Die Datei wurde geändert.\n"
"Möchten Sie sie speichern?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Nicht speichern"
#: kcoloreditdoc.cpp:116 kcoloreditdoc.cpp:155
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Farbe hinzufügen"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Beim Cursor"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Farbe an Cursorposition"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Palette laden"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Palette auswählen:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Benutzerdefinierte Farben"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Zuletzt benutzte Farben"
#: loadpalettedlg.cpp:71
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle Dateien"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Zu öffnende Datei"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Anpassung der Benutzerschnittstelle an die TDE-Standards"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Ungültiges Format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen."
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Die Datei lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
#: kcoloreditui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Farbe"
#: kcoloreditui.rc:20
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""