You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook

1226 lines
23 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manuale di &kspaceduel;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Andreas </firstname
> <surname
>Zehender</surname
> <affiliation
> <address
><email
>az@azweb.de</email
></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Andrea</firstname
><surname
>Celli</surname
><affiliation
><address
> <email
>a.celli@caltanet.it</email
></address
></affiliation
><contrib
> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Francesco</firstname
><surname
>Bresciani</surname
> <affiliation
><address
><email
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
> </address
></affiliation
><contrib
> Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>1999</year
><year
>2000</year>
<holder
>Andreas Zehender</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2003-09-17</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale. </para>
<para
>Due navi volano intorno al sole e cercano di colpirsi a vicenda.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>Duello spaziale</keyword>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>gioco</keyword>
<keyword
>navi</keyword>
<keyword
>sparatoria</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>
<para
>&kspaceduel; è un gioco arcade spaziale per due giocatori.</para
>
<para
>Ogni giocatore controlla una nave che orbita intorno al sole e cerca di colpire l'altra nave. Puoi giocare a &kspaceduel; con un'altra persona, contro il computer, oppure puoi lasciare che il computer controlli entrambe le astronavi e giochi contro se stesso.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game">
<title
>Il gioco</title>
<para
>L'idea del gioco è semplice (ma coinvolgente). Devi cercare di distruggere il tuo avversario prima che lui distrugga te.</para>
<para
>Stai attento a non colpire il sole.</para>
<sect1 id="rules-of-the-game">
<title
>Regole del gioco</title>
<sect2 id="ship-movement">
<title
>Movimento della nave</title>
<para
>Ogni giocatore controlla una nave. </para>
<para
>Le navi possono ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine.</para>
</sect2>
<sect2 id="energy">
<title
>Energia</title
>
<para
>Ogni nave ha a disposizione una certa quantità di energia (verifica le opzioni di gioco per i valori numerici). </para
>
<para
>Le navi hanno bisogno di energia per ruotare, accelerare, sparare e rilasciare mine. Una nave ottiene energia dai propri pannelli solari. La quantità di energia che una nave riesce a ottenere dipende dalla distanza dal sole e dalla direzione rispetto al sole. Una nave riceve più energia in prossimità del sole e meno energia vicino ai bordi del campo di gioco. Essa riceve la quantità massima di energia se i raggi solari colpiscono direttamente i pannelli, mentre la quantità di energia è minore o addirittura nulla se il sole colpisce il pannello con un certo angolo oppure colpisce i lati del pannello.</para>
<para
>Se una nave non ha energia non può navigare o sparare. </para>
</sect2>
<sect2 id="hit-points">
<title
>Integrità scafo</title>
<para
>Le collisioni con proiettili e mine proprie o dell'avversario diminuiscono l'integrità dello scafo. Se due navi collidono, la nave più debole viene distrutta e l'integrità dello scafo della nave più forte diminuisce di una quantità pari all'integrità dello scafo più debole a cui si aggiunge un valore costante (Danneggiamento per urto). Una nave viene distrutta se vola direttamente nel sole.</para>
</sect2>
<sect2 id="bullets-and-mines">
<title
>Proiettili e mine </title>
<para
>I proiettili si muovo intorno al sole come una nave. </para>
<para
>Le mine hanno a disposizione una certa quantità di energia per mantenere la propria posizione. Quando l'energia è consumata la mina precipita nel sole. Le mine consumano più energia quando sono vicine al sole. </para>
<para
>Le mine possono essere distrutte dai proiettili. </para>
<para
>Come impostazione predefinita una nave può avere 5 proiettili e 3 mine contemporaneamente sullo schermo. </para>
</sect2>
<sect2 id="powerups">
<title
>Bonus</title>
<para
>Di tanto in tanto dei bonus appariranno sul campo di gioco.</para>
<para
>Vi sono quattro bonus differenti:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Mina</term>
<listitem
><para
>Il numero massimo di mine a disposizione del giocatore viene aumentato.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Proiettile</term>
<listitem
><para
>Il numero massimo di proiettili a disposizione del giocatore viene aumentato.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Energia (sfera gialla)</term>
<listitem
><para
>Il giocatore ottiene energia.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Scudo (sfera blu)</term>
<listitem
><para
>Aumenta l'integrità dello scafo del giocatore</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="screen">
<title
>Lo schermo di &kspaceduel;</title>
<screenshot>
<screeninfo
>Schermata principale di &kspaceduel;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Schermo principale di &kspaceduel;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot
>
<para
>Puoi vedere che la parte centrale dello schermo di &kspaceduel; è l'area di gioco. Alla sinistra e alla destra dell'area di gioco si trovano le statistiche del giocatore Rosso e del giocatore Blu.</para>
<para
>Il riquadro superiore nella zona delle statistiche rappresenta l'<quote
>integrità dello scafo</quote
>.</para>
<para
>Il riquadro centrale nella zona delle statistiche rappresenta l'energia delle batterie.</para>
<para
>Il riquadro inferiore nella regione delle statistiche mostra il numero di vittorie.</para>
<para
>La zona superiore dell'area di gioco è occupata dalla barra dei menu e dalla barra degli strumenti.</para>
<para
>La parte inferiore dell'area di gioco è la barra di stato.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="options">
<title
>Opzioni di gioco</title>
<para
>&kspaceduel; ha molte, molte opzioni che puoi modificare per aumentare il divertimento in questo gioco.</para>
<para
>La configurazione è divisa in due sezioni:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><link linkend="options-keys"
>Tasti dei giocatori</link
></para
></listitem>
<listitem
><para
><link linkend="options-configurations"
>Impostazione del gioco</link
></para
></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="options-keys">
<title
>Tasti</title>
<para
>&kspaceduel; ha una insieme di tasti predefiniti per controllare il gioco. Guarda la sezione intitolata <link linkend="keys"
>Associazioni di tasti predefinite</link
> per una lista dei tasti predefiniti.</para>
<para
>I tasti possono essere configurati nel modo seguente: </para>
<para
>Scegliendo la voce di menu <menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para>
<para
>Verrà mostrata una finestra di dialogo che ti permette di impostare tutte le scorciatoie, comprese quelle per ruotare le astronavi, sparare proiettili e depositare mine.</para>
<para
>Puoi vedere che ogni giocatore (Rosso e Blu) ha a disposizione cinque tasti che corrispondono alla Rotazione a sinistra, Rotazione a destra, Accelerazione, Sparo e Mine.</para>
<para
>Quando hai finito di configurare i tasti fai clic sul pulsante <guibutton
>OK</guibutton
> per applicare le tue modifiche.</para>
<para
>Se vuoi ripristinare i tasti predefiniti fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton
>Valori predefiniti</guibutton
>. Per rendere le modifiche permanenti premi il pulsante <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
>
<para
>Se vuoi abbandonare le modifiche che hai fatto e ritornare alla configurazione di tasti precedente, fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton
>Annulla </guibutton
> e le tue modifiche verranno perse.</para>
</sect2>
<sect2 id="options-configurations">
<title
>Configurazione duello</title>
<para
>Tutte le impostazioni di un duello di &kspaceduel; sono configurabili.</para>
<para
>Se vuoi cambiare le impostazioni di gioco scegli dalla barra dei menu la voce <menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura &kspaceduel;</guimenuitem
> </menuchoice
>.</para>
<para
>Mostra una finestra di dialogo con due pagine etichettate <guilabel
>Generale</guilabel
> e <guilabel
>Duello</guilabel
>. La prima pagina è semplice, mentre la seconda presenta numerose linguette nella parte alta.</para>
<para
>Le impostazioni sono raggruppare in differenti configurazioni. Puoi scegliere tra diverse configurazioni predefinite.</para>
<para
>Se scegli la configurazione <guilabel
>Personalizza</guilabel
> pui modificare tutte le impostazioni.</para
>
<note
><para
>Se non hai scelto la configurazione <guilabel
>Personalizza</guilabel
> non sarai in grado di modificare nessuna impostazione.</para
></note>
<tip
><para
>Se sei riuscito a creare una configurazione interessante invia una e-mail all'autore del gioco, potrebbe essere aggiunta al gioco in una versione futura (invia la sezione [Game] del file <filename
>~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename
>).</para
></tip
>
<para
>Quando hai finito di modificare le impostazioni devi fare clic su <guibutton
>OK</guibutton
> per salvare le modifiche.</para
>
<para
>Se vuoi ripristinare la configurazione predefinita fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton
>Valori predefiniti</guibutton
>. Per rendere permanenti le modifiche premi <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
>
<para
>Se vuoi abbandonare le modifiche da te fatte e ritornare alle opzioni precedenti, fai semplicemente clic su <guibutton
>Annulla</guibutton
> e le tue modifiche verranno perse.</para>
<para
>Le impostazioni sono:</para>
<sect3 id="general">
<title
><guilabel
>Generale</guilabel
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Integrità scafo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Questi due cursori permettono di definire l'integrità dello scafo per ciascuno dei due giocatori; potresti volere diminuire l'integrità dello scafo di un giocatore per dare a quel giocatore un handycap.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Frequenza di aggiornamento</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Il tempo tra due aggiornamenti successivi dello schermo in millisecondi. Tutte le altre impostazioni non dipendono dalla frequenza di aggiornamento.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Giocatore Rosso</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Qui puoi impostare se il giocatore rosso è controllato dalla IA ed inoltre scegliere il livello di abilità della IA per questo giocatore. Prova con i vari livelli fino a quando non trovi quello che fa per te.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Giocatore Blu</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Le opzioni sono le stesse di quelle descritte prima per il <guilabel
>Giocatore Rosso</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="game">
<title
><guilabel
>Duello</guilabel
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Velocità del gioco</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Controlla la velocità dell'intero gioco.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="bullet">
<title
><guilabel
>Proiettile</guilabel
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Velocità di sparo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La velocità dei proiettili</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fabbisogno di energia</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La quantità di energia necessaria per un singolo colpo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Numero massimo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Il numero massimo di proiettili che un giocatore può avere sullo schermo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Danneggiamento</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La frazione di integrità dello scafo persa quando un proiettile colpisce una nave.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tempo di vita</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Il tempo di vita massimo di un proiettile.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tempo di ricarica</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Il tempo necessario a una nave per ricaricare un proiettile.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="mine">
<title
>Mina</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Carburante mine</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La quantità di carburante a disposizione di una mina.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fabbisogno di energia</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La quantità di energia necessaria per rilasciare una mina.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tempo di innesco</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Il tempo durante il quale una mina rimane inattiva.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Danneggiamento</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La frazione di integrità dello scafo persa da una nave quando colpisce una mina.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Numero massimo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Il massimo numero di mine che un giocatore può avere sullo schermo.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tempo di ricarica</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Il tempo necessario a una nave per ricaricare una mina.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="ship">
<title
><guilabel
>Nave</guilabel
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Accelerazione</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Accelerazione delle navi</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fabbisogno di energia</guilabel
></term>
<listitem
><para
>L'energia necessaria per accelerare una nave.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Velocità di rotazione</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La velocità di rotazione di una nave.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Fabbisogno di energia</guilabel
></term>
<listitem
><para
>L'energia necessaria per ruotare una nave.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Danneggiamento per urto</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La frazione di integrità dello scafo persa quando due navi si scontrano.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="sun">
<title
><guilabel
>Sole</guilabel
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Energia solare</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La forza del sole. Maggiore è il valore, più velocemente le navi verranno ricaricate.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Gravità</guilabel
></term>
<listitem
><para
>L'intensità dell'attrazione gravitazionale del sole.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="start">
<title
><guilabel
>Avvio</guilabel
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Posizione X</guilabel
> e <guilabel
>Posizione Y</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La posizione delle navi all'inizio di un nuovo round. Le due navi si trovano in posizioni diametralmente opposte rispetto al sole.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Velocità X</guilabel
> e <guilabel
>Velocità Y</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La velocità all'inizio di un nuovo round.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="powerup-options">
<title
><guilabel
>Bonus</guilabel
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tempo di comparsa</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Tempo massimo tra la comparsa di due bonus.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tempo di vita</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Tempo di vita massimo di un bonus.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Riserva di energia</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La quantità di energia che un giocatore ottiene da un bonus energetico.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Livello schermo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La frazione di integrità dello scafo ripristinata grazie ad uno scudo bonus.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command">
<title
>Comandi/Scorciatoie da tastiera</title>
<para
>La sezione seguente descrive brevemente ogni voce della bara dei menu.</para>
<sect1 id="game-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Partita</guimenu
></title>
<para
>Il menu <guimenu
>Partita</guimenu
> è usato per iniziare e mettere in pausa una partita.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
> <guimenuitem
>Nuovo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Inizia una nuova partita a &kspaceduel;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Game</guimenu
> <guimenuitem
>Nuovo round</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Inizia un nuovo round, al livello attuale.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Pausa</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mette in pausa e fa ripartire la partita.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Esci</action
> da &kspaceduel;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Quando viene marcato, la barra degli strumenti è visibile, quando non è marcato la barra degli strumenti è nascosta.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
> Mostra la barra di stato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Quando è marcato la barra di stato (la barra nella parte inferiore dello schermo che fornisce informazioni testuali) è visibile. Quando non è marcato la barra di stato è nascosta.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Ti permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per &kspaceduel;, comprese quelle per girare l'astronave, sparare, &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura la barra degli strumenti...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra la finestra standard di KDE per la configurazione delle barre degli strumenti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura &kspaceduel;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Apre una finestra di configurazione che ti permette di modificare numerose impostazioni del gioco, fai riferimento al capitolo <link linkend="options"
>Opzioni di gioco</link
> per ulteriori informazioni.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
<title
>Associazioni di tasti predefinite</title>
<para
>La tabella seguente mostra le associazioni di tasti predefinite.</para>
<para
><emphasis
>Associazioni al menu</emphasis
></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
<thead
><row
><entry
>Combinazione di tasti</entry
><entry
>Azione</entry
></row
></thead>
<tbody>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Esce da &kspaceduel;</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Nuovo duello</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Nuovo Round</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
><keycap
>P</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Gioco in pausa</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Sommario degli aiuti</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Che cos'è questo</entry
></row>
<row
><entry
><keycombo action="simul"
><keycap
>Spazio</keycap
></keycombo
></entry
><entry
>Inizia partita</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para
>Le associazioni di tasti del menu posso essere modificate selezionando <menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura associazioni di tasti</guimenuitem
> </menuchoice
></para>
<para
><emphasis
>Gioco</emphasis
></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="3">
<colspec colname="c1"/>
<colspec colname="c2"/>
<colspec colname="c3"/>
<thead
><row
><entry
>Azione</entry
><entry
>Giocatore Rosso</entry
><entry
>Giocatore Blu</entry
></row
></thead>
<tbody>
<row
><entry
>Ruota a sinistra</entry
><entry
>S</entry
><entry
>Freccia sinistra</entry
></row>
<row
><entry
>Ruota a destra</entry
><entry
>F</entry
><entry
>Ruota a destra</entry
></row>
<row
><entry
>Accelera</entry
><entry
>E</entry
><entry
>Freccia Su</entry
></row>
<row
><entry
>Spara</entry
><entry
>D</entry
><entry
>Freccia giù</entry
></row>
<row
><entry
>Mine</entry
><entry
>A</entry
><entry
>Ins</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para
>Per sapere come cambiare questi tasti guarda la sezione intitolata <link linkend="options-keys"
>Tasti giocatore...</link
>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Riconoscimenti e licenza</title>
<para
>&kspaceduel; </para>
<para
>Copyright programma 1999-2000 Andreas Zehender <email
>az@azweb.de</email
></para>
<para
>Copyright documentazione 2000 Andreas Zehender <email
>az@azweb.de</email
></para>
<para
>Documentazione aggiornata per &kde; 2.0 da Myke McBride <email
>mpmcbride7@yahoo.com</email
></para>
<para
>Traduzione italiana di Francesco Bresciani <email
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
> </para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter
>
<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>
<sect1 id="getting-kspaceduel">
<title
>Come ottenere &kspaceduel;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilazione ed installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1
>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->