|
|
# translation of ksmserver.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: ksmserver.po 642030 2007-03-13 05:26:24Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 17:13+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Надежден мениджър на TDE за сесии, който взаимодейства\n"
|
|
|
"със стандартния протокол X11R6 (XSMP)."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
msgstr "Възстановяване на записана сесия"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Стартиране на \"wm\" в случай, че няма стартиран друг\n"
|
|
|
"мениджър на прозорци. Стандартно се използва \"twin\""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:183
|
|
|
msgid "The TDE Session Manager"
|
|
|
msgstr "Мениджър за сесии на TDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:187
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Maintainer"
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:272
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
|
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:510
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:513
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:520
|
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:528
|
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:531
|
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:541
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:544
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:634
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
msgstr "Излизането е отменено от \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:640
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Logout canceled by user"
|
|
|
msgstr "Излизането е отменено от \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:699
|
|
|
msgid "Forcing interacting application termination"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:749
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:779
|
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1281
|
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:920
|
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:730
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
msgstr "Завършване на сесията за \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:755
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:786
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
msgstr "&Завършване на сесията"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<h3>End Current Session</h3>"
|
|
|
"<p>Log out of the current session to login with a different user</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:885
|
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:897
|
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:909
|
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:927
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
msgstr "&Рестартиране на компютъра"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
" (current)"
|
|
|
msgstr " (текущо)"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:967
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
|
msgstr "&Изключване на компютъра"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:992
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
msgstr "&Изключване на компютъра"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<h3>Turn Off Computer</h3>"
|
|
|
"<p>Log out of the current session and turn off the computer</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1004
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
msgstr "&Рестартиране на компютъра"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<h3>Restart Computer</h3>"
|
|
|
"<p>Log out of the current session and restart the computer</p>"
|
|
|
"<p>Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of "
|
|
|
"options what to boot</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1041
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Freeze Computer"
|
|
|
msgstr "&Рестартиране на компютъра"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1049
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Suspend Computer"
|
|
|
msgstr "&Изключване на компютъра"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1057
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Hibernate Computer"
|
|
|
msgstr "&Рестартиране на компютъра"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1283
|
|
|
msgid "Skip Notification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1284
|
|
|
msgid "Abort Logout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1339
|
|
|
msgid "Would you like to turn off your computer?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This computer will turn off automatically\n"
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1346
|
|
|
msgid "Would you like to reboot your computer?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1348
|
|
|
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This computer will reboot automatically\n"
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1353
|
|
|
msgid "Would you like to end your current session?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This session will end\n"
|
|
|
"after %1 seconds automatically."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: startupdlg.cpp:78
|
|
|
msgid "Loading your settings"
|
|
|
msgstr ""
|