You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/clockapplet.po

671 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to Azerbaijani
# translation of clockapplet.po to Azerbaijani Turkish
# clockapplet.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Saatı - Quraşdır"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "bir"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "iki"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "üç"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "dörd"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "beş"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "altı"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "yeddi"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "səkkiz"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "doqquz"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "on"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "on bir"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "on iki"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "saat %0"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 'i 5 dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 'ı 10 dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 'ı 15 dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 'ı iyirmi keçir"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 'ı iyirmi beş keçir"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 yarım saat keçir"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 'ə iyirmi beş dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 'ə iyirmi dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 'ə 15 dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 'ə on dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 'ə beş dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "saat %1"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "saat %0"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 'i beş dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 'i on dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 'i 15 dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0 'i iyirmi dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0 'i iyirmi beş dəqiqə keçir"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 'i yarım saat keçir"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "%1 'ə iyirmi beş dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "%1 'ə iyirmi dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "%1 'ə 15 dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "%1 'ə on dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "%1 'ə beş dəqiqə qalıb"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "saat %1"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Gecə"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Səhər Erkən"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Səhər"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Günortaya tərəf"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Günorta"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Günortadan sonra"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Axşam"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Gecəyə tərəf"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Həftə başı"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Həftə ortası"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Həftə sonu"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Həftə sonu!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Yerli Vaxt Zolağı"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Vaxt Zolağlarını Quraşdır..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Sadə"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Digital"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Analoq"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Bulanıq"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Növ"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Vaxt &zolağını Göstər"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Saatı və Günü Quraşdır..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Saat və Günün &Şəkli..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Ara Yaddaşa &Köçür"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "Saatı &Quraşdır..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "%1 üçün vaxtı göstər"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Təqvim"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Görünüş"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Tarix"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Saniyələr"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Həftənin günü"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "Çə&rçivə"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Saat"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ön plan rəngi:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Arxa plan rəngi:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Kölgə rəngi:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kənar Yumuşaltmalı:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Alçaq Keyfiyyətli"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Yüksək Keyfiyyətli"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD görünüşü"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Yanıb sönən nöqtələr"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD görünüşü"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Yazı növü:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Alçaq"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Bulanıqlıq:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Tarix Yazı Növü"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Görünüş"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Saat növü:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Bəsit Saat"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Dijital Saat"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoq Saat"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Bulanıq Saat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Saniyələr"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Kölgə rəngi:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Vaxt &Zolaqları"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Şəhər"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Sisteminizə bilinən vaxt zolaqları siyahısı. Vəzifə çubuğunuzdakı saadın üstünə "
"siçanın orta düyməsi ilə basdığınızda seçdiyiniz şəhərlərdəki saat "
"göstəriləcəkdir."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Saat növü"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ön plan rəngi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Saat üçün yazı növü."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Saniyələri göstər."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Tarixi göstər."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Həftənin gününü göstər."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Çərçivəni göstər."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Arxa plan rəngi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Kölgə rəngi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Yanıb sönən"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD Tərzi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kənar yumuşaltması dərəcəsi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Bulanıqlıq"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Pəncərə çərçivəsini göstər"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Təqvimin ön qurğulu böyüklüyü"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Vaxt zolağı siyahısı yaradıla bilmir"