You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5296 lines
126 KiB
5296 lines
126 KiB
# katepart.po to Malay
|
|
# Copyright (C)
|
|
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003 .
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 15:45+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1 part/katefactory.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2 part/katefactory.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "md_najmi@yahoo.com"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170
|
|
#: part/kateschema.cpp:1058
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:99
|
|
msgid "C Style"
|
|
msgstr "Gaya C"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:101
|
|
msgid "Python Style"
|
|
msgstr "Gaya Python"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:103
|
|
msgid "XML Style"
|
|
msgstr "Gaya XML"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:105
|
|
msgid "S&S C Style"
|
|
msgstr "Gaya S&S C"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:107
|
|
msgid "Variable Based Indenter"
|
|
msgstr "Penginden Berasaskan Variabel"
|
|
|
|
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
|
|
#: part/katehighlight.cpp:1192
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:77
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
msgstr "Set &Tanda Buku"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:80
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
msgstr "Jika baris tiada tanda laman, sila tambah, jika tidak padam sahaja."
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:81
|
|
msgid "Clear &Bookmark"
|
|
msgstr "Kosongkan &Tanda Buku"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:84
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
msgstr "Kosongkan &Semua Tanda Buku"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:87
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
msgstr "Buang semua tanda laman untuk dokumen semasa."
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Tanda Laman Seterusnya"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:93
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
msgstr "Pergi kepada.tanda laman seterusnya"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Tanda Laman Terdahulu"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:99
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
msgstr "Pergi kepada.tanda laman sebelumnya"
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:203
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "Seterus&nya: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: part/katebookmarks.cpp:210
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "&Terdahulu: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
|
|
#: part/katejscript.cpp:944
|
|
msgid "Could not access view"
|
|
msgstr "Tidak dapat akses paparan"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:151
|
|
msgid "Mode must be at least 0."
|
|
msgstr "Mod mestilah sekurang-kurangnya 0."
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:169
|
|
msgid "No such highlight '%1'"
|
|
msgstr "Tiada penonjolan '%1'"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:180
|
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|
msgstr "Argumen hilang. Penggunan: %1 <value>"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:184
|
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|
msgstr "Gagal menukar argumen '%1' kepada integer."
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
|
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|
msgstr "Lebar mestilah sekurang-kurangnya 1."
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:202
|
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|
msgstr "Lajur mestilah sekurang-kurangnya 1."
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:208
|
|
msgid "Line must be at least 1"
|
|
msgstr "Baris mestilah sekurang-kurangnya 1"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:210
|
|
msgid "There is not that many lines in this document"
|
|
msgstr "Tiada barisan sebanyak itu dalam dokumen ini."
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:232
|
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Penggunaan: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:274
|
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Argumen buruk '%1'. Penggunaan: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:279
|
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "Arahan tak diketahui '%1'"
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:498
|
|
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katecmds.cpp:540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 replacement done\n"
|
|
"%n replacements done"
|
|
msgstr "nilai penggantian hilang"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:152
|
|
msgid "Automatic Indentation"
|
|
msgstr "Indentasi Automatik"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:156
|
|
msgid "&Indentation mode:"
|
|
msgstr "Mod &indentasi:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigur..."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:162
|
|
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
|
|
msgstr "Masukkan Doxygen mendulu \"*\" semasa menaip"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:163
|
|
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:165
|
|
msgid "Indentation with Spaces"
|
|
msgstr "Indentasi dengan Ruang"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:167
|
|
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
|
|
msgstr "Gunakan &space dan bukan tab untuk inden"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:168
|
|
msgid "Emacs style mixed mode"
|
|
msgstr "Mod campuran gaya Emacs"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:172
|
|
msgid "Number of spaces:"
|
|
msgstr "Jumlah ruang:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:174
|
|
msgid "Keep indent &profile"
|
|
msgstr "Sim&pan profil inden"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:175
|
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|
msgstr "Simpan ruang e&kstra"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:177
|
|
msgid "Keys to Use"
|
|
msgstr "Kekunci untuk Digunakan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:178
|
|
msgid "&Tab key indents"
|
|
msgstr "&Tab Inden kekunci"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:179
|
|
msgid "&Backspace key indents"
|
|
msgstr "Anjak ke &belakang inden kekunci"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:182
|
|
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
|
|
msgstr "Mod Kekunci Tab jika Tiada Apa Dipilih"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:184
|
|
msgid "Insert indent &characters"
|
|
msgstr "Selitkan &aksara indent"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:185
|
|
msgid "I&nsert tab character"
|
|
msgstr "&Selitkan aksara tab"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:186
|
|
msgid "Indent current &line"
|
|
msgstr "Inden &baris semasa"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:208
|
|
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
|
|
msgstr "Periksa ini jika anda mahu inden dengan space dan bukan tab."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
|
|
"shortened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indentasi untuk lebih dari jumlah space dipilih tidak akan dipendekkan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini membolehkan kekunci <b>Tab</b> digunakan untuk meningkatkan tahap "
|
|
"indentasi."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini membolehkan kekunci <b>Backspace</b> digunakan untuk mengurangkan tahap "
|
|
"indentasi."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
|
|
"comment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara automatik menyelitkan \"*\" mendulu semasa menaip dalam komen gaya "
|
|
"Doxygen."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:222
|
|
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
|
|
msgstr "Guna campuran tab dan ruang untuk indentasi."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:226
|
|
msgid "The number of spaces to indent with."
|
|
msgstr "Jumlah space untuk diindenkan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"If this button is enabled, additional indenter specific options are "
|
|
"available and can be configured in an extra dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika butang ini diaktifkan, opsyen khusus penginden tambahan boleh "
|
|
"didapatkan dan boleh dikonfigurkan dalam dialog tambahan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:281
|
|
msgid "Configure Indenter"
|
|
msgstr "Konfigur Penginden"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:356
|
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|
msgstr "Pergerakan Kursor Teks "
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
msgstr "Ru&mah bistari"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:362
|
|
msgid "Wrap c&ursor"
|
|
msgstr "Bal&ut kursor"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:366
|
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|
msgstr "&PageUp/PageDown menggerakkan kursor"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:372
|
|
msgid "Autocenter cursor (lines):"
|
|
msgstr "Auto-tengah kursor (baris):"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:379
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Mod Pilihan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:383
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "&Normal"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:384
|
|
msgid "&Persistent"
|
|
msgstr "&Cekal"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
|
|
"movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan akan ditulis ganti dengan teks bertaip dan akan hilang apabila "
|
|
"kursor bergerak."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:392
|
|
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
|
|
msgstr "Pilihan akan kekal selepas kursor pergerakan kursor dan penaipan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|
"possible."
|
|
msgstr "Tetapkan jumlah baris untuk tampak atas dan bawah kursor yang mungkin."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|
"end key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semasa dipilih, tekan kunci home untuk menjadikan kursor melangkau ruang "
|
|
"kosong dan mula kepada permulaan baris baru teks."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
|
|
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar "
|
|
"to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of "
|
|
"the line start, but it can be moved off the line end, which can be very "
|
|
"handy for programmers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila buka, menggerakkan kursor penyelitan menggunakan kekunci <b>Kiri</b> "
|
|
"dan <b>Kanan</b> akan pergi ke baris sebelumnya/berikutnya di permulaan/"
|
|
"penghujung baris, serupa dengan kebanyakan editor.<p>Apabila tutup, kursor "
|
|
"penyelitan tidak boleh digerakkan ke kiri permulaan baris, tetapi ia boleh "
|
|
"digerakkan dari penghujung baris. Ini sangat memudahkan pemprogram."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih samada kekunci Naik Halaman dan Turun Halaman harus mengubah posisi "
|
|
"menegak kursor relatif kepada penglihatan atas."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:472
|
|
msgid "Tabulators"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:474
|
|
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
|
|
msgstr "&Selitkan ruang dan bukan penjadual"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:478
|
|
msgid "&Show tabulators"
|
|
msgstr "&Papar penjadual"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:484
|
|
msgid "Tab width:"
|
|
msgstr "Lebar tab:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:489
|
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|
msgstr "Balut Perkataan Statik"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:491
|
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|
msgstr "Hidupkan balut perka&taan statik"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:495
|
|
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
|
|
msgstr "&Papar pembuat balut perkataan statik (jika terpakai)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:501
|
|
msgid "Wrap words at:"
|
|
msgstr "Balut perkataan di:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:506
|
|
msgid "Remove &trailing spaces"
|
|
msgstr "Buang ruang &mengekor"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:511
|
|
msgid "Auto &brackets"
|
|
msgstr "Kurungan au&to"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:518
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Tanpa had"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:519
|
|
msgid "Maximum undo steps:"
|
|
msgstr "Maksima langkah nyahcara:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:524
|
|
msgid "Smart search t&ext from:"
|
|
msgstr "Carian pintar t&eks daripada:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:527
|
|
msgid "Nowhere"
|
|
msgstr "Tidak ke mana"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:528
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
msgstr "Pilihan Sahaja"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:529
|
|
msgid "Selection, then Current Word"
|
|
msgstr "Pilihan, kemudian Perkataan Semasa"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:530
|
|
msgid "Current Word Only"
|
|
msgstr "Perkataan Semasa Sahaja"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:531
|
|
msgid "Current Word, then Selection"
|
|
msgstr "Perkataan Semasa, kemudian Pilihan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does not "
|
|
"wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option "
|
|
"in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to be "
|
|
"<i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable "
|
|
"<b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memulakan baris baru teks secara automatik apabila baris semasa melebihi "
|
|
"panjang yang ditetapkan oleh <b>Balut perkataan di:</b> opsyen.<p> Opsyen "
|
|
"ini tidak membalut baris teks sedia ada - guna opsyen<b> Laksana Balut "
|
|
"Perkataan Statik</b> dalam menu <b>Alat</b> untuk tujuan ini.<p>Jika anda "
|
|
"ingin baris <i>dibalut secara visual,</i>menurut lebar paparan, aktifkan "
|
|
"<b>Balut Perkataan Dinamik</b> dalam halaman konfig <b>Papar Piawai</b>."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika pilihan Balut Perkataan dipilih, masukan ini menentukan jarak (dalam "
|
|
"aksara) di mana penyunting akan memulakan baris baru secara automatik."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
|
|
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika pengguna menaip kurungan kiri ([,(, or {) KateView secara automatik "
|
|
"memasukkankurungan kanan (}, ), or ]) ke arah kanan kursor."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|
"text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyunting akan memaparkan simbol unuk menunjukkan kehadiran tab di dalam "
|
|
"teks."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapkan rekod jumlah nyahcara/ulangcara. Lebih banyak rekod, lebih banyak "
|
|
"ingatan digunakan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:562
|
|
msgid ""
|
|
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
|
|
"automatically entered into the Find Text dialog): <br><ul><li><b>Nowhere:</"
|
|
"b> Don't guess the search text.</li><li><b>Selection Only:</b> Use the "
|
|
"current text selection, if available.</li><li><b>Selection, then Current "
|
|
"Word:</b> Use the current selection if available, otherwise use the current "
|
|
"word.</li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
|
|
"currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then Selection:"
|
|
"</b> Use the current word if available, otherwise use the current selection."
|
|
"</li></ul>Note that, in all the above modes, if a search string has not been "
|
|
"or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the "
|
|
"last search text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini menentukan dari mana KateView akan mendapat teks carian (ini akan secara "
|
|
"automatik dimasukkan ke dalam dialog Cari Teks): <br><ul><li><b>Tiada di "
|
|
"mana-mana:</b> Jangan teka teks carian.</li><li><b>Pilihan Sahaja:</b> Guna "
|
|
"pilihan teks semasa, jika ada.</li><li><b>Pilihan, kemudian Perkataan Semasa:"
|
|
"</b> Guna pilihan semasa, jika ada, jika tidak guna perkataan semasa.</"
|
|
"li><li><b>Perkataan Semasa Sahaja:</b> Guna perkataan yang kursor kini "
|
|
"berada di atasnya, jika ada.</li><li><b>Perkataan Semasa, kemudian Pilihan:</"
|
|
"b> Guna perkataan semasa jika ada, jika tidak guna perkataan pilihan.</li></"
|
|
"ul>Ambil perhatian bahawa dalam semua mod di atas, jika rentetan carian "
|
|
"belum atau tidak dapat ditentukan, maka Dialog Cari Teks akan kembali ke "
|
|
"teks carian terakhir."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
|
|
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
|
|
"spaces instead of a TAB character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika ini diaktifkan, editor akan mengira bilangan ruang hingga posisi tab "
|
|
"berikutnya seperti yang ditakrif oleh lebar tab, dan masukkan bilangan ruang "
|
|
"dan bukan bilangan aksara TAB."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
|
|
"when they are left by the insertion cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika ini diaktifkan, editor akan membuang sebarang ruang putih mengekor "
|
|
"dalam baris apabila ia ditinggalkan oleh kursor penyelitan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note that "
|
|
"the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jika opsyen ini disemak, garisan menegak akan dilukis di lajur balut "
|
|
"perkatan seperti yang ditakrif dalam ciri <strong>Editing</strong>.<p>Ambil "
|
|
"perhatian bahawa penanda balut perkataan dilukis hanya jika anda guna fon "
|
|
"pic tetap."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:650
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Balut perkataan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:652
|
|
msgid "&Dynamic word wrap"
|
|
msgstr "Balut perkataan &dinamik"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:655
|
|
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
|
|
msgstr "Penanda balut perkataan Dinamik (jika boleh):"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:658
|
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|
msgstr "Ikut Baris Nombor"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:659
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Sentiasa Hidup"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:663
|
|
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jajar menegak baris yang dibalut secara dinamik kepada kedalaman indentasi:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of View Width"
|
|
msgstr "% Lebar Paparan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:667
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Dinyahaktifkan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:671
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Pengikat Code"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:673
|
|
msgid "Show &folding markers (if available)"
|
|
msgstr "Papar penanda pen&gikat (jika boleh)"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:674
|
|
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
|
|
msgstr "Kuncup nod pengikat paras atas"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:679
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Sempadan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:681
|
|
msgid "Show &icon border"
|
|
msgstr "Papar &ikon sempadan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:682
|
|
msgid "Show &line numbers"
|
|
msgstr "Papar baris no&mbor"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:683
|
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
msgstr "Papar tanda &bar skrol"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:687
|
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
msgstr "Isih Menu Tanda Laman"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:689
|
|
msgid "By &position"
|
|
msgstr "Ikut &posisi"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:690
|
|
msgid "By c&reation"
|
|
msgstr "Ikut &rekaan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:694
|
|
msgid "Show indentation lines"
|
|
msgstr "Papar baris indentasi"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|
"on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika pilihan ini dipilih, baris teks akan dibalut ke 'lihat sempadan' pada "
|
|
"skrin"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:368
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|
msgstr "Pilih bila penanda Balut Perkataan Dinamik harus dipaparkan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:708
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Menaktifkan permulaan baris yang dibalut secara dinamik untuk dijajar "
|
|
"menegak ke paras identasi baris pertama. Ini akan menjadikan kod dan tanda "
|
|
"lebih mudah baca.</p><p>Di samping itu, ini membolehkan anda mengeset lebar "
|
|
"maksimum skrin, sebagai peratus, yang selepasnya baris yang dibalut secara "
|
|
"dinamik tidak lagi dijajar menegak. Misalnya, pada 50%, baris yang "
|
|
"indentasinya lebih dalam daripada 50% lebar skrin tidak akan dijajar "
|
|
"menegak selepas dibalut.</p>"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:717
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|
"left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika pilihan ini dipilih, setiap 'lihat' akan memaparkan baris nombor pada "
|
|
"sisi kiri."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
|
|
"left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika pilihan ini dipilih, setiap 'lihat' baru akan memaparkan ikon sempadan "
|
|
"pada sisi kiri. <br><br>Sebagai contoh, ikon sempadan memaparkan tanda laman."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|
"scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika opsyen ini disemak, setiap paparan baru akan memaparkan tanda dalam bar "
|
|
"skrol menegak.<br><br>Misalnya, tanda ini akan memaparkan tanda buku."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
|
|
"folding, if code folding is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika opsyen ini disemak, setiap paparan baru akan memaparkan tanda untuk "
|
|
"lipatan kod, jika lipatan kod boleh didapatkan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:731
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih bagaimana penanda laman harus disusun di dalam menu <b>Tanda Laman</b>."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:733
|
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
msgstr "Nombor tanda laman akan disusun mengikut baris ditempatkan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:735
|
|
msgid ""
|
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|
"is placed in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setiap penanda lama yang baru akan ditempatkan di bawah, berasingan daripada "
|
|
"kedudukan dalam dokumen."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|
"indent lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika ini diaktifkan, editor akan memaparkan baris menegak untuk membantu "
|
|
"mengenal pasti baris inden."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:854
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Format Fail"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:858
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "P&engenkodan:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:863
|
|
msgid "End &of line:"
|
|
msgstr "Akhir dari bar&is:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Automatic end of line detection"
|
|
msgstr "`%s' hilang pada penghujung baris"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:869
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:870
|
|
msgid "DOS/Windows"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:871
|
|
msgid "Macintosh"
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:873
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Penggunaan Ingatan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:878
|
|
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
|
|
msgstr "&Blok dimuatkan maksimum per fail:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:884
|
|
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
|
|
msgstr "Pembersihan Automatik bagi Muat/Simpan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:887
|
|
msgid "Re&move trailing spaces"
|
|
msgstr "&Buang ruang mengekor"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:890
|
|
msgid "Folder Config File"
|
|
msgstr "Fail Konfig Folder"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:895
|
|
msgid "Do not use config file"
|
|
msgstr "Jangan guna fail konfig"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:896
|
|
msgid "Se&arch depth for config file:"
|
|
msgstr "&Cari kedalaman untuk fail konfig:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:898
|
|
msgid "Backup on Save"
|
|
msgstr "Ganti semasa Simpan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:900
|
|
msgid "&Local files"
|
|
msgstr "Fail &lokal"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:901
|
|
msgid "&Remote files"
|
|
msgstr "Fail &Jauh"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:904
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "&Awalan:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:909
|
|
msgid "&Suffix:"
|
|
msgstr "&Sufiks:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
|
|
"text while loading/saving the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor akan secara automatik menghilangkan ruang tambahan di penghujung "
|
|
"baris teks semasa memuat/menyimpan fail."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:919
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Sandaran bagi simpan akan menyebabkan Kate menyalin fail cakera ke '<"
|
|
"prefix><filename><suffix>' sebelum menyimpan perubahan."
|
|
"<p>Akhiran memiawai kepada <strong>~</strong> dan awalan adalah kosong "
|
|
"menurut piawai"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:923
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
|
|
"first found end of line type will be used for the whole file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semak ini jika anda ingin editor mengautokesan penghujung taipan baris. "
|
|
"Penghujung taipan baris yang pertama ditemui akan digunakan untuk seluruh "
|
|
"fail."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:926
|
|
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
|
|
msgstr "Semak ini jika anda ingin sandaran fail setempatl semasa menyimpan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:928
|
|
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
|
|
msgstr "Semak ini jika anda ingin sandaran fail jauh semasa menyimpan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:930
|
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
|
|
msgstr "Masukkan awalan untuk prepend kepada nama fail sandaran"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:932
|
|
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
|
|
msgstr "Masukkan akhiran untuk tambah kepada nama fail sandaran"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:934
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
|
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor akan mencari nombor tahap folder yang diberi secara menaik untuk "
|
|
"fail .katekonfig dan muatkan baris seting darinya."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:937
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text "
|
|
"into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are "
|
|
"swapped to disk and loaded transparently as-needed.<br> This can cause "
|
|
"little delays while navigating in the document; a larger block count "
|
|
"increases the editing speed at the cost of memory. <br>For normal usage, "
|
|
"just choose the highest possible block count: limit it only if you have "
|
|
"problems with the memory usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor akan memuatkan bilangan blok yang diberi (kira-kira 2048 baris) bagi "
|
|
"teks ke dalam ingatan; jika saiz fail lebih besar daripada ini, blok lain "
|
|
"disaling tukar dengan cakera dan dimuatkan secara lut sinar seperti yang "
|
|
"diperlukan.<br> Ini boleh menyebabkan sedikit lengah semasa bernavigasi "
|
|
"dalam dokumen; kiraan blok lebih yang besar meningkatkan kelajuan pengeditan "
|
|
"dengan mengorbankan ingatan. <br>Untuk kegunaan normal, hanya pilih kiraan "
|
|
"paling tinggi yang mungkin: hadkan hanya jika anda hadapi masalah dengan "
|
|
"penggunaan ingatan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak menyediakan akhiran atau awalan sandaran. Menggunakan akhiran "
|
|
"piawai: '~'"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:977
|
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|
msgstr "Tiada Awalan atau Akhiran Sandaran"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1013
|
|
msgid "TDE Default"
|
|
msgstr "Piawai TDE"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3178
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komen"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "Konfigur %1"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
|
|
msgid "H&ighlight:"
|
|
msgstr "&Tonjol:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1284
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Pengarang:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1290
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr "Lesen:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
|
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|
msgstr "&Sambungan fail:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "&Jenis MIME:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
|
|
msgid "Prio&rity:"
|
|
msgstr "&Keutamaan:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1323
|
|
msgid "Do&wnload..."
|
|
msgstr "&Muat turun..."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1331
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
|
|
"properties below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih a <em>mod Tonjol Sintaks</em> dari senarai ini untuk memapar cirinya "
|
|
"di bawah.."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1334
|
|
msgid ""
|
|
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
|
|
"the current syntax highlight mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai sambungan fail yang digunakan untuk menentukan fail mana hendak "
|
|
"ditonjolkan menggunakan mod tonjol sintaks semasa."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
|
|
"current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the entry "
|
|
"field to display the MimeType selection dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai Jenis Mime yang digunakan untuk menentukan fail mana hendak "
|
|
"ditonjolkan menggunakan mod tonjol semasa.<p>Klik butang wizard di kiri "
|
|
"medan entri untuk memaparkan dialog pilihan Jenis Mime."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1341
|
|
msgid ""
|
|
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
|
|
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Papar dialog dengan senarai semua jenis mime yang ada untuk dipilih."
|
|
"<p>Entri<strong>Sambungan Fail</strong> akan turut diedit secara automatik."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1345
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions "
|
|
"from the Kate website."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik butang ini untuk muat turun huraian tonjol sintaks yang dikemas kini "
|
|
"dari laman web Kate."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1423
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
|
|
"rules.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih Jenis Mime yang anda ingin tonjolkan menggunakan '%1' peraturan tonjol "
|
|
"sintaks.\n"
|
|
"Ambil perhatian bahawa ini akan secara automatik turut mengedit sambungan "
|
|
"fail yang berkenaan."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Pilih Jenis Mime"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1438
|
|
msgid "Highlight Download"
|
|
msgstr "Tonjolkan Muat Turun"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1438
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "Pasan&g"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1443
|
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|
msgstr "Pilih fail tonjol sintaks yang anda ingin kemas kini:"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1447
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Telah dipasang"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1448
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Terbaru"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1452
|
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|
msgstr "<b>Ambil Perhatian:</b> Versi baru dipilih secara automatik."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1547
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Pergi ke baris"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1557
|
|
msgid "&Go to line:"
|
|
msgstr "Per&gi ke baris"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1583
|
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
msgstr "Fail Dihapuskan dalam Cakera"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1584
|
|
msgid "&Save File As..."
|
|
msgstr "&Simpan Fail Sebagai..."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1585
|
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|
msgstr "Membolehkan anda memilih lokasi dan simpan lagi fail."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1587
|
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|
msgstr "Fail Diubah dalam Cakera"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403
|
|
msgid "&Reload File"
|
|
msgstr "&Muat Semula Fail"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1589
|
|
msgid ""
|
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muat semula fail dari cakera. Jika anda ada perubahan yang belum disimpan, "
|
|
"ia akan hilang."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1594
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Abaikan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1597
|
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
msgstr "Abaikan perubahan. Anda tidak akan digesa lagi."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|
"will be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangan buat apa-apa. Lain kali, anda fokus keapa fail, atau cuba simpan atau "
|
|
"tutupkan ia, anda akan digesa lagi."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Apa yang ingin anda lakukan?"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1616
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr "&Papar Perbezaan"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1621
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|
"using diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengira perbezaan antara kandungan editor dengan fail cakera menggunakan "
|
|
"diff(1) dan membuka fail diff dengan aplikasi piawai untuk itu."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1625
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Tulis ganti"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1626
|
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|
msgstr "Tulis ganti fail cakera dengan kandungan editor."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1694
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
"your PATH."
|
|
msgstr "Arahan diff gagal. Pastikan diff(1) dipasang dan ada dalam PATH anda."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1696
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr "Ralat Semasa Mencipta Diff"
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1711
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengabaikan bermakna anda tidak akan diberikan amaran lagi (melainkan fail "
|
|
"cakera berubah sekali lagi): jika anda simpan dokumen, anda akan menulis "
|
|
"ganti fail dalam cakera; jika anda tidak simpan, maka fail cakera inilah "
|
|
"(jika ada) yang anda ada."
|
|
|
|
#: part/katedialogs.cpp:1715
|
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|
msgstr "Anda Kini Lakukan Sendiri"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:434
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
msgstr "Fon & Warna"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:437
|
|
msgid "Cursor & Selection"
|
|
msgstr "Kursor dan Pilihan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:440
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Sunting"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:443
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Indentasi"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:446
|
|
msgid "Open/Save"
|
|
msgstr "Buka/Simpan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:449
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Penonjolan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:452
|
|
msgid "Filetypes"
|
|
msgstr "Jenis Fail"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:455
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Pintasan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:458
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plug masuk"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:475
|
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|
msgstr "Fon & Skema Warna"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:478
|
|
msgid "Cursor & Selection Behavior"
|
|
msgstr "Kursor & Peri Laku Pilihan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:481
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "Pilihan Suntingan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:484
|
|
msgid "Indentation Rules"
|
|
msgstr "Peraturan Indentasi"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:487
|
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|
msgstr "Membuka Fail & Simpan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:490
|
|
msgid "Highlighting Rules"
|
|
msgstr "Peraturan Penonjolan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:493
|
|
msgid "Filetype Specific Settings"
|
|
msgstr "Seting Khusus Jenis Fail"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:496
|
|
msgid "Shortcuts Configuration"
|
|
msgstr "Penyelarasan Pintasan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:499
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
msgstr "Pengurus Plug masuk"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2483
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
|
|
"disk storage for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %1 tidak boleh dimuatkan sepenuhnya kerana tiada storan cakera "
|
|
"sementara yang cukup untuknya."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2485
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %1 tidak dapat dimuatkan kerana ia tidak dapat dibaca.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Semak sama ada anda mempunyai akses baca ke fail ini."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561
|
|
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %1 adalah fail binari, menyimpan fail ini akan menjadikannya rosak."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2496
|
|
msgid "Binary File Opened"
|
|
msgstr "Fail Binari Dibuka"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2554
|
|
msgid ""
|
|
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
|
|
"Saving it could cause data loss.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail ini tidak dapat dimuatkan dengan betul disebabkan ketiadaan ruang "
|
|
"cakera sementara. Menyimpannya akan menyebabkan kehilangan data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda benar-benar ingin menyimpannya?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581
|
|
#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|
msgstr "Ralat Dengan Data"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563
|
|
#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581
|
|
#: part/katedocument.cpp:2592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Simpan Tetapan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to Save Binary File"
|
|
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2575
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|
"data in the file on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda benar-benar ingin simpan fail tak diubah suai ini? Anda boleh tulis "
|
|
"ganti data yang diubah dalam fail pada cakera."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2581
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda benar-benar ingin simpan fail ini? Fail terbuka dan fail pada cakera "
|
|
"diubah. Sesetengah data mungkin hilang."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2592
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengekodan yang dipilih tidak dapat mengekod setiap aksara ekekod dalam "
|
|
"dokumen ini. Anda benar-benar ingin menyimpannya? Sesetengah data mungkin "
|
|
"hilang."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2643
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumen tidak dapat disimpan kerana mustahil untuk menulis ganti ke %1.|n\n"
|
|
"Pastikan anda mempunyai akses tulis ke fail ini atau ruang cakera yang cukup "
|
|
"boleh didapatkan."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2756
|
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda benar-benar ingin menutup fail ini? Kehilangan data boleh berlaku."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:2757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|
msgstr "_Tutup Semua"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:868
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Simpan Fail"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4340
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Simpan gagal"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4403
|
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
msgstr "Fail Diubah dalam Cakera"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4403
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "&Abaikan Perubahan"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4981
|
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
msgstr "Fail '%1' diubah suai oleh perogram lain."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4984
|
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
msgstr "Fail '%1' dicipta oleh program lain."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:4987
|
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
msgstr "Fail '%1' dihapuskan oleh program lain."
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:895
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail bernama \"%1\" sudah wujud. Anda pasti anda ingin menulisgantinya?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:896
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Tulis Ganti Fail?"
|
|
|
|
#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:897
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Tulis Ganti"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:70
|
|
msgid "Kate Part"
|
|
msgstr "Kate Part"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:71
|
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|
msgstr "Komponen penyunting boleh selit"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:72
|
|
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2004 Pengarang Kate"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:83
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Penyelenggara"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
|
|
#: part/katefactory.cpp:91
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "Pemaju Teras"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:87
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "Sistem penimbal tenang"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:88
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "Arahan Edit"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:89
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "Cuba, ..."
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:90
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "Pemaju Teras Dahulu"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:92
|
|
msgid "KWrite Author"
|
|
msgstr "Pengarang KWrite"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:93
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "Bahagian KWrite untuk KParts"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:96
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "Rekod Nyahcara KWrite, Integrasi Kspell"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:97
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "Sokongan Penanda Sintaks XML KWrite"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:98
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "Tampalan dan lain-lain"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:99
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
msgstr "Pembangun & Wizard Tonjol"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:101
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "Penanda Fail Spec RPM, Perl, Diff dan lain-lain"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:102
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "Penanda untuk VHDL"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:103
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "Penanda untuk SQL"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:104
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "Penanda untuk Ferite"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:105
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "Penanda untuk ILERPG"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:106
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "Penanda untuk LaTeX"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:107
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "Penanda untuk Makefiles, Python"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:108
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "Penanda untuk Python"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:110
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "Penanda untuk Scheme"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:111
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "Katakunci PHP/Senarai jenis data"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:112
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "Bantuan yang mulia"
|
|
|
|
#: part/katefactory.cpp:113
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua individu yang telah menyumbang dan saya tidak ingat untuk nyatakan di "
|
|
"sini"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:273
|
|
msgid "&Filetype:"
|
|
msgstr "&Jenis Fail:"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:279
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Baru"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:289
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
msgstr "&Nama:"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:294
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "&Seksyen:"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:299
|
|
msgid "&Variables:"
|
|
msgstr "&Variabel:"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:332
|
|
msgid "Create a new file type."
|
|
msgstr "Cipta jenis fail baru."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:333
|
|
msgid "Delete the current file type."
|
|
msgstr "Hapuskan jenis fail semasa."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|
msgstr "Nama jenis fail akan menjadi teks item menu yang berkenaan."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:337
|
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|
msgstr "Nama seksyen digunakan untuk mengatur jenis fail dalam menu."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
|
|
"selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
|
|
"configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
|
|
"p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Rentetan ini membolehkan anda mengkonfigur seting Kate untuk fail yang "
|
|
"dipilih oleh jenis mime ini menggunakan variabel Kate. Anda boleh set hampir-"
|
|
"hampir sebarang opsyen konfigurasi, seperti tonjol, mod inden, pengekodan, "
|
|
"dsb.</p><p>Untuk senarai penuh variabel yang diketahui, lihat manual.</p>"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
|
|
"uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
|
|
"code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Topeng kad liar membolehkan anda memilih fail mengikut nama fail. Topeng "
|
|
"biasa menggunakan asterisk dan sambungan fail, contohnya <code>*.txt; *."
|
|
"text</code>. Rentetan adalah senarai topeng yang dipisahkan oleh koma "
|
|
"bertitik."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
|
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Topeng jenis mime membolehkan anda memilih fail mengikut jenis mime. "
|
|
"Rentetan adalah senarai jenis mime yang dipisahkan oleh koma bertitik, "
|
|
"misalnya <code>text/plain;text/english</code>."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:353
|
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|
msgstr "Memaparkan wizard yang membantu anda memilih jenis mime dengan mudah."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengeset keutamaan bagi jenis fail ini. Jika lebih daripada satu jenis fail, "
|
|
"pilih fail yang sama, fail dengan keutamaan tertinggi akan digunakan."
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:427
|
|
msgid "New Filetype"
|
|
msgstr "Jenis Fail Baru"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
msgstr "Ciri %1"
|
|
|
|
#: part/katefiletype.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih Jenis Mime yang anda ingin untuk jenis fail ini.\n"
|
|
"Ambil perhatian bahawa ini juga akan mengedit sambungan fail yang berkenaan "
|
|
"secara automatik."
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:1823
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Teks Normal"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:1971
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
"name<BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: Sintaks bantahan. Atribut (%2) tidak ditangani oleh nama "
|
|
"simbolik<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2338
|
|
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: Sintaks bantahan. Konteks %2 tidak mempunyai nama simbolik<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2385
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>:Sintaks bantahan. Konteks %2 tidak ditandakan dengan nama simbolik"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2505
|
|
msgid ""
|
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terdapat amaran dan/atau ralat semasa mengkaji hurai konfigurasi penonjolan "
|
|
"sintaks."
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2507
|
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgstr "Pengkaji Hurai Penonjolan Sintaks Kate"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2658
|
|
msgid ""
|
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
"highlighting will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oleh sebab terdapat ralat semasa mengkaji hurai huraian penonjolan, "
|
|
"penonjolan ini akan dinyahaktifkan"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2860
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>%1</B>: Rantau komen berbilang baris yang ditetapkan (%2) tidak dapat "
|
|
"diselesaikan<BR>"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3171
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kata kunci"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3172
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Jenis Data"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3173
|
|
msgid "Decimal/Value"
|
|
msgstr "Perpuluhan/Nilai"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3174
|
|
msgid "Base-N Integer"
|
|
msgstr "Integer Asas N"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3175
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Titik Apung"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3176
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Aksara"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3177
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Rentetan"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3179
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Lain"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3180
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Waspada"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3181
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Fungsi"
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:3183
|
|
msgid "Region Marker"
|
|
msgstr "Penanda Rantau"
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
|
|
msgid "Exception, line %1: %2"
|
|
msgstr "Kekecualian, baris %1: %2"
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:754
|
|
msgid "Command not found"
|
|
msgstr "Arahan tak ditemui"
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
|
|
msgid "JavaScript file not found"
|
|
msgstr "Fail JavaScript tidak ditemui"
|
|
|
|
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Tidak diketahui)"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
|
|
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
|
|
msgstr ""
|
|
"indenter.register memerlukan 2 paramater (id kejadian, fungsi untuk "
|
|
"memanggil)"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
|
|
"(function))"
|
|
msgstr ""
|
|
"indenter.register memerlukan 2 parameter (id kejadian (nombor), fungsi untuk "
|
|
"memanggil (fungsi))"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
|
|
msgid "indenter.register:invalid event id"
|
|
msgstr "indenter.register:id kejadian tak sah"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
|
|
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
|
|
msgstr "indenter.register:sudah ada fungsi diset untuk"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
|
|
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
|
|
msgstr "document.textLine:Satu parameter (nombor baris) diperlukan"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
|
|
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
|
|
msgstr "document.textLine:Satu parameter (nombor baris) diperlukan (nombor)"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
|
|
"end col)"
|
|
msgstr ""
|
|
"document.removeText:Empat parameter diperlukan (baris mula, mula kumpul,"
|
|
"baris tamat, lajur tamat)"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
|
|
"end col) (4x number)"
|
|
msgstr ""
|
|
"document.removeText:Empat parameter diperlukan (baris mula, lajur mula,baris "
|
|
"tamat, lajur tamat) (4x nombor)"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
|
|
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
|
|
msgstr "document.insertText:Tiga parameter diperlukan (baris, lajur, teks)"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
|
|
"string)"
|
|
msgstr ""
|
|
"document.removeText:Tiga parameter diperlukan (baris,lajur,teks) (nombor,"
|
|
"nombor,rentetan)"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
|
|
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
|
|
msgstr "Pentafsir LUA tidak dapat dimulakan"
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
|
|
msgstr "Skrip inden Lua ada ralat: %1"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Cetak %1"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:202
|
|
msgid "(Selection of) "
|
|
msgstr "(Pemilihan bagi)"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
msgstr "Konvensyen Tipografi untuk %1"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:639
|
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|
msgstr "Seting &Teks"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:644
|
|
msgid "Print &selected text only"
|
|
msgstr "Cetak teks yang &dipilih sahaja"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:647
|
|
msgid "Print &line numbers"
|
|
msgstr "Cetak bilangan &baris"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:650
|
|
msgid "Print syntax &guide"
|
|
msgstr "Cetak &panduan sintaks"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</"
|
|
"p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Opsyen hanya boleh didapatkan jika sesetengah teks dipilih dalam dokumen."
|
|
"</p><p>Jika boleh didapatkan dan diaktifkan, hanya teks yang dipilih akan "
|
|
"dicetak.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jika diaktifkan, bilangan baris akan dicetak di sebelah kanan halaman.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:664
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|
"as defined by the syntax highlighting being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Cetak kotak teks yang memaparkan konvensyen tipografi untuk jenis "
|
|
"dokumen, seperti yang ditakrif oleh penonjolan sintaks yang digunakan."
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:700
|
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|
msgstr "&Pengepala && Pengaki"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:708
|
|
msgid "Pr&int header"
|
|
msgstr "&Cetak pengepala"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:710
|
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|
msgstr "&Cetak pengaki"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:715
|
|
msgid "Header/footer font:"
|
|
msgstr "Fon pengepala/pengaki:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:720
|
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|
msgstr "&Pilih Fon..."
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:724
|
|
msgid "Header Properties"
|
|
msgstr "Ciri Pengepala"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:727
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Warna:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Latar Belakang:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:740
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "&Latar Belakang"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:743
|
|
msgid "Footer Properties"
|
|
msgstr "Ciri Pengaki"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:747
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:761
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "&Latar Belakang"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:788
|
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p> Format pengepala halaman. Tag yang berikut disokong:</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:790
|
|
msgid ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|
"page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical "
|
|
"bar) character."
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: nama pengguna semasa</li><li><tt>%d</tt>: lengkapkan "
|
|
"tarikh/waktu dalam format pendek</li><li><tt>%D</tt>: lengkapkan tarikh/"
|
|
"waktu dalam format panjang</li><li><tt>%h</tt>: waktu semasa</li><li><tt>%y</"
|
|
"tt>: tarikh semasa dalam format pendek</li><li><tt>%Y</tt>: tarikh semasa "
|
|
"dalam format panjang</li><li><tt>%f</tt>: nama fail</li><li><tt>%U</tt>: URL "
|
|
"penuh bagi dokumen</li><li><tt>%p</tt>: nombor halaman</li></"
|
|
"ul><br><u>Perhatian:</u> Jangan <b></b> guna aksara '|' (bar menegak)."
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:804
|
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Format pengaki Tag yang berikut disokong:</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:908
|
|
msgid "L&ayout"
|
|
msgstr "Bentangan"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
|
|
msgid "&Schema:"
|
|
msgstr "&Skema"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:919
|
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|
msgstr "Lukis warna &latar belakang"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:922
|
|
msgid "Draw &boxes"
|
|
msgstr "Lukis &kotak"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:925
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "Ciri Kotak"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:928
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Lebar:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:932
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "&Jidar:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:936
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Warna:"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:954
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jika diaktifkan, warna latar belakang editor akan digunakan.</p><p>Ini "
|
|
"boleh jadi berguna jika skema warna anda direka bentuk untuk latar belakang "
|
|
"gelap.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jika diaktifkan, kotak seperti yang ditakrif dalam ciri di bawah akan "
|
|
"dilukis di keliling kandungan setiap halaman. Pengepala dan Pengaki akan "
|
|
"dipisahkan dari kandungan dengan garisan.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:961
|
|
msgid "The width of the box outline"
|
|
msgstr "Lebar garis luar kotak"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:963
|
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
msgstr "Jidar di dalam kotak, dalam piksel"
|
|
|
|
#: part/kateprinter.cpp:965
|
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|
msgstr "Warna baris hendak diguna untuk kotak"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:279
|
|
msgid "Text Area Background"
|
|
msgstr "Latar belakang Kawasan Teks "
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:283
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
msgstr "Teks normal:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:289
|
|
msgid "Selected text:"
|
|
msgstr "Teks dipilih:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:295
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Baris semasa:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Tanda Buku"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:305
|
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|
msgstr "Titik Putus Aktif"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:306
|
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|
msgstr "Sampai ke Titik Putus"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:307
|
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
msgstr "Nyahaktifkan Titik Putus"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:308
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Pelaksanaan"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:317
|
|
msgid "Additional Elements"
|
|
msgstr "Elemen Tambahan"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:321
|
|
msgid "Left border background:"
|
|
msgstr "Latarbelakang sempadan kiri :"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:327
|
|
msgid "Line numbers:"
|
|
msgstr "Nombor baris:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:333
|
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|
msgstr "Tonjolkan kurungan:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:339
|
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|
msgstr "Penanda bungkus perkataan:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:345
|
|
msgid "Tab markers:"
|
|
msgstr "Penanda tab :"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:357
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tetapkan warna latarbelakang untuk kawasan suntingan.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Mengeset warna latar belakang pilihan.</p><p>Untuk mengeset warna teks "
|
|
"untuk teks yang dipilih, guna dialog\"<b>Konfigur Penonjolan</b>\".</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Mengeset warna latar belakang jenis penanda yang dipilih.</p><p><b>Ambil "
|
|
"perhatian</b>: Warna penanda dipaparkan pudar disebabkan oleh lut sinar.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:364
|
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|
msgstr "<p>Pilih jenis penanda yang anda ingin ubah.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Mengeset warna latar belakang baris aktif semasa, ini bermakna baris yang "
|
|
"kursor anda diposisikan.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Warna ini akan digunakan untuk melukis nombor baris (jika diaktifkan) dan "
|
|
"baris dalam anak tetingkap lipatan kod.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Mengeset warna sepadan dengan kurungan. Ini bermakna, jika anda letakkan "
|
|
"kursor misalnya di <b>(</b>, pemadanan <b>)</b> akan ditonjolkan dengan "
|
|
"warna ini.</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Mengeset warna penanda berkaitan Balut Perkataan:</p><dl><dt>Balut "
|
|
"Perkataan Statik</dt><dd>Baris menegak yang memaparkan lajur di mana teks "
|
|
"akan dibalut</dd><dt>Balut Perkataan Dinamik/dt><dd>Anak panah dipaparkan di "
|
|
"kiri baris yang dibalut secara visual</dd></dl>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:380
|
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
|
msgstr "<p>Tetapkan warna penanda tabulator:</p>"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:605
|
|
msgid ""
|
|
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
|
|
"means to edit them. The style name reflects the current style settings.<p>To "
|
|
"edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from "
|
|
"the popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background "
|
|
"colors from the popup menu when appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai ini memaparkan gaya piawai untuk skema semasa dan menawarkan kaedah "
|
|
"untuk mengeditnya. Nama gaya mencerminkan seting gaya semasa.<p>Untuk "
|
|
"mengedit warna, klik petak berwarna, atau pilih warna untuk edit menu popup."
|
|
"<p>Anda boleh nyahset warna Latar Belakang dan warna Latar Belakang Dipilih "
|
|
"dari menu popup apabila sesuai."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|
"settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> "
|
|
"and choose a property from the popup menu.<p>To edit the colors, click the "
|
|
"colored squares, or select the color to edit from the popup menu.<p>You can "
|
|
"unset the Background and Selected Background colors from the context menu "
|
|
"when appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai ini memaparkan konteks mod tonjol sintaks semasa dan menawarkan "
|
|
"kaedah untuk mengeditnya. Nama konteks mencerminkan seting gaya semasa."
|
|
"<p>Untuk mengedit dengan menggunakan papan kekunci, tekan <strong><"
|
|
"SPACE></strong> dan pilih ciri dari menu popup.<p>Untuk mengedit warna, "
|
|
"klik petak berwarna, atau pilih warna untuk edit dari menu popup.<p>Anda "
|
|
"boleh nyahset warna Latar Belakang dan warna Latar Belakang Dipilih dari "
|
|
"menu konteks apabila sesuai."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Baru..."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:853
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:859
|
|
msgid "Normal Text Styles"
|
|
msgstr "Gaya Teks Normal"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:863
|
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
msgstr "Menonjolkan Gaya Teks"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:868
|
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|
msgstr "Skema &piawai untuk %1:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:966
|
|
msgid "Name for New Schema"
|
|
msgstr "Nama untuk Skema Baru"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:966
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:966
|
|
msgid "New Schema"
|
|
msgstr "Skema Baru"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1053
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Konteks"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1059
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Dipilih"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1060
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Latar Belakang"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1061
|
|
msgid "Background Selected"
|
|
msgstr "Latar Belakang Yang Dipilih"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1063
|
|
msgid "Use Default Style"
|
|
msgstr "Guna Gaya Piawai"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1097
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Huruf Tebal"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1099
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "&Italik"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1101
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Garis Bawah"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1103
|
|
msgid "S&trikeout"
|
|
msgstr "&Garis Lorek"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1108
|
|
msgid "Normal &Color..."
|
|
msgstr "&Warna Normal..."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1109
|
|
msgid "&Selected Color..."
|
|
msgstr "&Warna Dipilih..."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1110
|
|
msgid "&Background Color..."
|
|
msgstr "Warna &Latar Belakang"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1111
|
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgstr "Warna Latar Belakang Yang &Dipilih"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1122
|
|
msgid "Unset Background Color"
|
|
msgstr "Nyahset Warna Latar Belakang"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1124
|
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|
msgstr "Nyahset Warna Latar Belakang Yang Dipilih"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1129
|
|
msgid "Use &Default Style"
|
|
msgstr "Guna Gaya &Piawai"
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1352
|
|
msgid ""
|
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Guna Gaya Piawai\" akan menyahset secara automatik apabila anda ubah "
|
|
"sebarang ciri gaya."
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:1353
|
|
msgid "Kate Styles"
|
|
msgstr "Gaya Kate"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:72
|
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lihat dari keberlakuan pertama dari cebisan teks atau ungkapan nalar (regexp)"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:74
|
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Cari kemunculan berikutnya bagi frasa cari."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:76
|
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Cari kemunculan sebelumnya bagi frasa cari tersebut"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|
"some given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cari sebuah teks atau ungkapan biasa dan gantikan hasilnya dengan teks lain."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:331
|
|
msgid "Search string '%1' not found!"
|
|
msgstr "Carian rentetan '%1' tidak ditemui!"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Cari"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n replacement made.\n"
|
|
"%n replacements made."
|
|
msgstr ""
|
|
"%n gantian telah dilakukan.\n"
|
|
"%n gantian-gantian telah dilakukan."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:491
|
|
msgid "End of document reached."
|
|
msgstr "Tiba di akhir dokumen."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:492
|
|
msgid "Beginning of document reached."
|
|
msgstr "Awal dari dokumen telah dicapai ."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:497
|
|
msgid "End of selection reached."
|
|
msgstr "Tiba di akhir pilihan."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:498
|
|
msgid "Beginning of selection reached."
|
|
msgstr "Tiba di awal pilihan."
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:502
|
|
msgid "Continue from the beginning?"
|
|
msgstr "Teruskan dari awal?"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:503
|
|
msgid "Continue from the end?"
|
|
msgstr "Teruskan dari akhir?"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:511
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Berhenti"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:765
|
|
msgid "Replace Confirmation"
|
|
msgstr "Ganti Pengesahan"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:767
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Ganti &Semua"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:767
|
|
msgid "Re&place && Close"
|
|
msgstr "&Ganti && Tutup"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:767
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Ganti"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:769
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
msgstr "&Cari Berikutnya"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:774
|
|
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
|
|
msgstr "Temui kemunculan tempoh carian anda. Apa yang ingin anda lakukan?"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:826
|
|
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
|
|
msgstr "Kegunaan: cari[:[bcersw]] PATTERN"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:838
|
|
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
|
|
msgstr "Kegunaan: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:892
|
|
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
|
|
msgstr "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:926
|
|
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
|
|
msgstr "<p>Kegunaan: <code>cari[:bcersw] PATTERN</code></p>"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:929
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind does incremental or "
|
|
"'as-you-type' search</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kegunaan: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind melakukan carian "
|
|
"tokokan atau 'semasa-anda -taip'</p>"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:933
|
|
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
|
|
msgstr "<p>Kegunaan: <code>ganti[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"<h4><caption>Options</h4><p><b>b</b> - Search backward<br><b>c</b> - Search "
|
|
"from cursor<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression<br><b>s</b> - Case "
|
|
"sensitive search"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4><caption>Opsyen</h4><p><b>b</b> - Cari ke belakang<br><b>c</b> - Cari "
|
|
"dari kursor<br><b>r</b> - Corak adalah ungkapan biasa<br><b>s</b> - Carian "
|
|
"sensitif huruf besar/kecil"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:945
|
|
msgid ""
|
|
"<br><b>e</b> - Search in selected text only<br><b>w</b> - Search whole words "
|
|
"only"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><b>e</b> - Cari dalam teks yang dipilih sahaja<br><b>w</b> - Cari "
|
|
"perkataan penuh sahaja"
|
|
|
|
#: part/katesearch.cpp:951
|
|
msgid ""
|
|
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p><p>If REPLACEMENT is not present, an "
|
|
"empty string is used.</p><p>If you want to have whitespace in your PATTERN, "
|
|
"you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double "
|
|
"quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a "
|
|
"backslash."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><b>p</b> - Gesa untuk ganti</p><p>Jika REPLACEMENT tidak hadir, rentetan "
|
|
"kosong digunakan.</p><p>Jika anda ingin ada ruang putih dalam PATTERN anda, "
|
|
"anda perlu sebut PATTERN dan REPLACEMENT dengan sama ada satu atau dua "
|
|
"sebutan. Untuk mendapatkan aksara sebutan dalam rentetan, prepend sebutan "
|
|
"dengan garis sendeng terbalik."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:57
|
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|
msgstr "Ejaan (dari kursor)..."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:58
|
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|
msgstr "Semak ejaan dokumen dari kursor dan ke depan"
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:60
|
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|
msgstr "Pilihan Semak Eja..."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:61
|
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|
msgstr "Semak ejaan teks yang dipilih"
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:125
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "Semak Eja"
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
|
|
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Program ejaan tidak dapat dimulakan. Pastikan anda telah mengeset program "
|
|
"ejaan yang betul dan ia dikonfigur dengan betul dan dalam PATH anda."
|
|
|
|
#: part/katespell.cpp:210
|
|
msgid "The spelling program seems to have crashed."
|
|
msgstr "Program ejaan sudah rosak."
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ralat <b>%4</b><br> telah dikesan dalam fail %1 at %2/%3</qt>"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %1"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka %1"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
|
|
msgid "Errors!"
|
|
msgstr "Ralat!"
|
|
|
|
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Ralat %1"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:216
|
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
msgstr "Potong teks yang dipotong dan alihkan ke klipbod"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:219
|
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
msgstr "Tampal teks sebelumnya atau potong kandungan klipbod"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna arahan ini untuk salin teks yang dipilih masa ini ke klipbod sistem."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:224
|
|
msgid "Copy as &HTML"
|
|
msgstr "Salin sebagai &HTML"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
|
|
"clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna arahan ini untuk salin teks yang dipilih masa ini sebagai HTML ke "
|
|
"klipbod sistem."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:230
|
|
msgid "Save the current document"
|
|
msgstr "Simpan dokumen semasa"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:233
|
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
msgstr "Patah balik tindakan pengeditan paling terkini"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:236
|
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
msgstr "Patah balik operasi batal paling terkini"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:238
|
|
msgid "&Word Wrap Document"
|
|
msgstr "Dokumen Balut &Perkataan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> This is a "
|
|
"static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna arahan ini untuk membalut semua baris dokumen semasa yang tidak "
|
|
"melebihi lebar paparan semasa, untuk muat dalam paparan ini.<br><br> Ini "
|
|
"merupakan balut perkataan statik, bermakna ia tidak dikemas kini apabila "
|
|
"paparan disaiz semula."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:244
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "&Inden"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
|
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
"configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna ini untuk inden blok teks yang dipilih.<br><br>Anda boleh konfigur sama "
|
|
"ada tab patut diterima dan diguna atau diganti dengan ruang, dalam dialog "
|
|
"konfigurasi."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:247
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "&Nyahinden"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:248
|
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
msgstr "Guna ini untuk nyahinden blok teks yang dipilih."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:250
|
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|
msgstr "&Bersihkan Indentasi"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
"only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
|
|
"used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna ini untuk bersihkan indentasi blok teks yang dipilih (tab sahaja/ruang "
|
|
"sahaja)<br><br>Anda boleh konfigur samada tab patut diterima dan diguna atau "
|
|
"diganti dengan ruang, dalam dialog konfigurasi."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:254
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "&Jajar"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna ini untuk jajar baris semasa atau blok teks kepada tahap inden yang "
|
|
"sesuai."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:257
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "&Komen"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"This command comments out the current line or a selected block of text."
|
|
"<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|
"the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arahan ini mengeluarkan komen dari baris semasa atau blok teks yang dipilih."
|
|
"<BR><BR>Aksara bagi baris tunggal/berbilang ditakrif dalam penonjolan bahasa."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:262
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "&Nyahkomen"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
|
|
"within the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arahan ini membuang komen dari baris semasa atau blok teks yang dipilih."
|
|
"<BR><BR>Aksara bagi komen baris tunggal/berbilang ditakrif dalam penonjolan "
|
|
"bahasa."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:267
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
msgstr "Mod &Baca Sahaja"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:270
|
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|
msgstr "Pasak/nyahpasak dokumen untuk menulis"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:272
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Huruf Besar"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tukar pilihan kepada huruf besar, atau alih aksara ke kanan kursor jika "
|
|
"tiada teks dipilih."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:277
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Huruf Kecil"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tukar pilihan kepada huruf kecil, atau alih aksara ke kanan kursor jika "
|
|
"tiada teks dipilih."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:282
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Huruf Besarkan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huruf besarkan pilihan, atau perkataan di bawah kursor jika tiada teks "
|
|
"dipilih."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:287 part/kateview.cpp:589
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Hapuskan Baris"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to delete the current line."
|
|
msgstr "Tekan butang ini untuk hapuskan entiti terpilih masa ini."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:291
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "Cantum Garisan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:293
|
|
msgid "Use this to join lines together."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:304
|
|
msgid "Print the current document."
|
|
msgstr "Cetak dokumen semasa"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:306
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "&Muat semula"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:307
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
msgstr "Muat semula dokumen semasa dari cakera."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:310
|
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
msgstr "Simpan dokumen semasa ke dalam cakera, dengan nama pilihan anda."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|
"cursor to move to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arahan ini membuka dialog dan membolehkan anda memilih baris yang anda ingin "
|
|
"kursor bergerak kepadanya."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:315
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "&Konfigur Editor..."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:316
|
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
msgstr "Konfigur pelbagai aspek bagi editor ini."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:318
|
|
msgid "&Highlighting"
|
|
msgstr "&Penonjolan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:319
|
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
msgstr "Di sini anda boleh pilih bagaimana dokumen semasa patut ditonjolkan."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:322
|
|
msgid "&Filetype"
|
|
msgstr "&Jenis Fail"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:325
|
|
msgid "&Schema"
|
|
msgstr "&Skema"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:329
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Indentasi"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&xport as HTML..."
|
|
msgstr "Format sebagai Swap?"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
|
|
"information into a HTML document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arahan ini membolehkan anda mengeksport dokumen semasa dengan semua maklumat "
|
|
"penonjolan ke dalam dokumen HTML."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:337
|
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
msgstr "Pilih seluruh teks dokumen semasa."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|
"longer be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika anda telah memilih sesuatu dalam dokumen semasa, ini tidak lagi dipilih."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:342
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr "Besarkan Fon"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:343
|
|
msgid "This increases the display font size."
|
|
msgstr "Ini meningkatkan saiz fon paparan."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:345
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr "Kecilkan Fon"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:346
|
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|
msgstr "Ini mengurangkan saiz fon paparan."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:349
|
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
msgstr "Mod Pilihan &Blok"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|
"and the block selection mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arahan ini membolehkan pertukaran antara mod pilihan normal (berasaskan "
|
|
"baris dengan mod pilihan blok."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:355
|
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
msgstr "Mod &Tulis Ganti"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
"existing text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih sama ada anda ingin teks yang anda taip diselitkan atau menulis ganti "
|
|
"teks sedia ada."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:362
|
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
msgstr "Balut Perkataan &Dinamik"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:367
|
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
msgstr "Petunjuk Balut Perkataan Dinamik"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:372
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "&Tutup"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:373
|
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
msgstr "Ikut Nombor &Baris"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:374
|
|
msgid "&Always On"
|
|
msgstr "&Sentiasa Buka"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:378
|
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|
msgstr "Papar &Penanda Lipatan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda boleh pilih jika tanda lipatan kod patut dipaparkan, jika lipatan kod "
|
|
"adalah mungkin."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:382
|
|
msgid "Hide Folding &Markers"
|
|
msgstr "Sembunyikan &Penanda Lipatan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:385
|
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|
msgstr "Papar Sempadan &Ikon"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, "
|
|
"for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paparkan/sembunyikan sempadan ikon.<BR><BR> Sempadan ikon memaparkan simbol "
|
|
"tanda buku, misalnya."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:390
|
|
msgid "Hide &Icon Border"
|
|
msgstr "Sembunyikan Sempadan &Ikon"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:393
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "Papar Nombor &Baris"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:396
|
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
msgstr "Papar/Sembunyikan nombor baris di sebelah kiri paparan."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:397
|
|
msgid "Hide &Line Numbers"
|
|
msgstr "Sembunyikan Nombor &Baris"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:400
|
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "Papar Tanda &Bar Skrol"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
|
|
"instance, show bookmarks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paparkan/Sembunyikan tanda pada bar skrol menegak. <BR><BR>Tanda ini, "
|
|
"misalnya, memaparkan tanda buku."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:404
|
|
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "Sembunyikan Tanda Bar Skrol"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:407
|
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Papar Penanda Balut &Perkataan Statik"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the editing properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"Papar/sembunyi Penanda Balut Perkataan, garisan menegak yang dilukis di "
|
|
"lajur balut perkataan seperti yang ditakrif dalam ciri pengeditan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:413
|
|
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Sembunyikan Penanda Balut &Perkataan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:416
|
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|
msgstr "Tukar ke Baris Arahan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:419
|
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
msgstr "Papar/Sembunyikan baris arahan di bawah paparan."
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:421
|
|
msgid "&End of Line"
|
|
msgstr "&Penghujung Baris"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:422
|
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih penghujung baris yang patut diguna apabila anda menyimpan dokumen"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:432
|
|
msgid "E&ncoding"
|
|
msgstr "&Pengekodan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:449
|
|
msgid "Move Word Left"
|
|
msgstr "Alih Perkataan ke Kanan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:453
|
|
msgid "Select Character Left"
|
|
msgstr "Pilih Aksara di Kiri"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:457
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Pilih Perkataan di Kiri"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:462
|
|
msgid "Move Word Right"
|
|
msgstr "Alihkan Perkataan ke Kanan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:466
|
|
msgid "Select Character Right"
|
|
msgstr "Pilih Aksara di Kanan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:470
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Pilih Perkataan di Kanan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:475
|
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Alih ke Permulaan Baris"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:479
|
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Alih ke Permulaan Dokumen"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:483
|
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Pilih ke Permulaan Baris"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:487
|
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Pilih ke Permulaan Dokumen"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:492
|
|
msgid "Move to End of Line"
|
|
msgstr "Alih ke Penghujung Baris"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:496
|
|
msgid "Move to End of Document"
|
|
msgstr "Alih ke Penghujung Dokumen"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:500
|
|
msgid "Select to End of Line"
|
|
msgstr "Pilih ke Penghujung Baris"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:504
|
|
msgid "Select to End of Document"
|
|
msgstr "Pilih ke Penghujung Dokumen"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:509
|
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|
msgstr "Pilih ke Baris Sebelumnya"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:513
|
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|
msgstr "Skrol Baris Atas"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:517
|
|
msgid "Move to Next Line"
|
|
msgstr "Alihkan ke Baris Berikutnya"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:520
|
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|
msgstr "Alihkan Aksara ke Baris Sebelumnya"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:523
|
|
msgid "Move Character Right"
|
|
msgstr "Alihkan Aksara ke Kanan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:526
|
|
msgid "Move Character Left"
|
|
msgstr "Alihkan Aksara ke Kiri"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:530
|
|
msgid "Select to Next Line"
|
|
msgstr "Pilih Baris Berikutnya"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:534
|
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|
msgstr "Skrol Baris ke Bawah"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:539
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
msgstr "Skrol Page Up"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:543
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Pilih Page Up"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:547
|
|
msgid "Move to Top of View"
|
|
msgstr "Alih ke Atas Paparan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:551
|
|
msgid "Select to Top of View"
|
|
msgstr "Pilih ke Atas Paparan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:556
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
msgstr "Skrol Page Down"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:560
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Pilih Page Down"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:564
|
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|
msgstr "Alih ke Bawah Paparan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:568
|
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|
msgstr "Pilih ke Bawah Paparan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:572
|
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Alih ke Kurungan Sepadan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:576
|
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Pilih Kurungan Sepadan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:584
|
|
msgid "Transpose Characters"
|
|
msgstr "Transposisikan Aksara"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:594
|
|
msgid "Delete Word Left"
|
|
msgstr "Hapuskan Perkataan di Kiri"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:599
|
|
msgid "Delete Word Right"
|
|
msgstr "Hapuskan Perkataan di Kanan"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:603
|
|
msgid "Delete Next Character"
|
|
msgstr "Hapuskan Aksara Berikutnya"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:607
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:633
|
|
msgid "Collapse Toplevel"
|
|
msgstr "Rosakkan Tahap Atas"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:635
|
|
msgid "Expand Toplevel"
|
|
msgstr "Kembangkan Tahap Atas"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:637
|
|
msgid "Collapse One Local Level"
|
|
msgstr "Rosakkan Satu Tahap Setempat"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:639
|
|
msgid "Expand One Local Level"
|
|
msgstr "Kembangkan Satu Tahap Setempat"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:644
|
|
msgid "Show the code folding region tree"
|
|
msgstr "Papar pepohon rantau lipatan kod"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:645
|
|
msgid "Basic template code test"
|
|
msgstr "Ujian kod templat asas"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:707
|
|
msgid " OVR "
|
|
msgstr " OVR "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:709
|
|
msgid " INS "
|
|
msgstr " INS "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:712
|
|
msgid " R/O "
|
|
msgstr " R/O "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Line: %1"
|
|
msgstr "Baris: %1"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Col: %1"
|
|
msgstr "Lajur: %1"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:721
|
|
msgid " BLK "
|
|
msgstr " BLK "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:721
|
|
msgid " NORM "
|
|
msgstr " NORM "
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:897
|
|
msgid "Overwrite the file"
|
|
msgstr "Tulis ganti fail"
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:1799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export File as HTML"
|
|
msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
|
|
msgid "Available Commands"
|
|
msgstr "Arahan Yang Boleh Didapatkan"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Untuk bantuan bagi arahan individu, buat <code>'help <command>'</"
|
|
"code></p>"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
msgstr "Tiada bantuan untuk '%1'"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
|
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Tiada arahan <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
|
|
"[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
|
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ini ialah baris arahan <b>Katepart</b>.<br>Sintaks: <code><b>arahan "
|
|
"[ argumen ]</b></code><br>Untuk senarai arahan yang boleh didapatkan, "
|
|
"masukkan <code><b>senarai bantuan</b></code><br>Untuk bantuan bagi arahan "
|
|
"individu, masukkan <code><b>bantuan <command></b></code></p>"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Berjaya:"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Berjaya"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Ralat:"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
msgstr "Arahan \"%1\" gagal."
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
|
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|
msgstr "Tiada arahan: \"%1\""
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mark Type %1"
|
|
msgstr "Tandakan Jenis %1"
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
|
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|
msgstr "Setkan Jenis Tanda Piawai"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
msgstr "AutoTanda Buku"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Konfigur AutoTanda Buku"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
msgstr "Edit Entri"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
msgstr "&Corak:"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
msgstr "<p>Ungkapan biasa. Garisan sepadan akan ditandabukukan.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Sensitif huruf besar/kecil"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jika diaktifkan, padanan corak akan jadi sensitif huruf besar/kecil.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
msgstr "Padanan &minimal"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
|
|
"kate manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jika diaktifkan, corak sepadan akan menggunakan padanan minimal; jika "
|
|
"anda tidak tahu ini apa, baca lampiran tentang ungkapan biasa dalam manual "
|
|
"kate.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
msgstr "Topeng &fail:"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
|
|
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
|
|
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
|
|
"both lists.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Senarai topeng nama fail, dipisahkan oleh koma bertitik. Ini akan "
|
|
"digunakan untuk mengehadkan penggunaan entiti ini bagi fail dengan nama "
|
|
"sepadan.</p><p>Guna butang wizard di sebelah kanan entri jenis mime di bawah "
|
|
"untuk mengisi kedua-dua senarai dengan mudah.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
|
|
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
|
|
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
|
|
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Senarai jenis mime, dipisahkan oleh koma bertitik. Ini boleh digunakan "
|
|
"untuk mengehadkan penggunaan entiti ini bagi fail dengan jenis mime yang "
|
|
"sepadan.</p><p>Guna butang wizard di sebelah kanan untuk melenyapkan senarai "
|
|
"jenis fail sedia ada, menggunakannya akan turut mengisi topeng fail.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
|
|
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
|
|
"the corresponding masks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Klik butang ini untuk memapar senarai boleh semak jenis mime yang boleh "
|
|
"didapatkan dalam sistem anda. Apabila digunakan, topeng fail di atas akan "
|
|
"diisi dengan topeng sepadan.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih Jenis Mime bagi corak ini.\n"
|
|
"Ambil perhatian bahawa ini akan secara automatik turut mengedit sambungan "
|
|
"fail berkaitan."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Corak"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Corak"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Jenis Mime"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
|
|
msgid "File Masks"
|
|
msgstr "Topeng Fail"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
|
|
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
|
|
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
|
|
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
|
|
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Senarai ini memaparkan entiti autotanda buku anda yang dikonfigur. "
|
|
"Apabila dokumen dibuka, setiap entiti digunakan dalam cara yang berikut: "
|
|
"<ol><li>Entiti disingkirkan, jika mime dan/atau topeng nama fail "
|
|
"ditakrifkan, dan tiada yang sepadan dengan dokumen.</li><li>Jika tidak "
|
|
"setiap baris dokumen dicuba pada corak, dan tanda buku diset di atas garisan "
|
|
"sepadan.</li></ul><p>Guna butang di bawah untuk menguruskan koleksi entiti "
|
|
"anda.</p>"
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
msgstr "Tekan butang ini untuk mencipta entiti autotanda buku baru."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
msgstr "Tekan butang ini untuk hapuskan entiti terpilih masa ini."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Edit..."
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
msgstr "Tekan butang ini untuk mengedit entiti terpilih masa ini."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
|
|
msgid "Insert File..."
|
|
msgstr "Selitkan Fail..."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
|
|
msgid "Choose File to Insert"
|
|
msgstr "Pilih Fail hendak Diselit"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load file:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal memuatkan fail:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
|
|
msgid "Insert File Error"
|
|
msgstr "Ralat semasa Selitkan Fail"
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Fail <strong>%1</strong> tidak wujud atau ia tak boleh baca, henti paksa."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
|
|
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
|
msgstr "<p>Tidak dapat buka fail <strong>%1</strong>, henti paksa."
|
|
|
|
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
|
|
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
|
|
msgstr "<p>Fail <strong>%1</strong> tiada kandungan."
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
|
|
msgid "Search Incrementally"
|
|
msgstr "Cari Secara Bertokok"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
|
|
msgid "Search Incrementally Backwards"
|
|
msgstr "Cari Secara Bertokok Ke Belakang"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
|
|
msgid "I-Search:"
|
|
msgstr "I-Search:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cari"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
|
|
msgid "Search Options"
|
|
msgstr "Opsyen Carian"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Sensitif Huruf Besar/Kecil"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
|
|
msgid "From Beginning"
|
|
msgstr "Dari Permulaan"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Ungkapan Biasa"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search\n"
|
|
"I-Search:"
|
|
msgstr "I-Search:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search found no match\n"
|
|
"Failing I-Search:"
|
|
msgstr "I-Search gagal:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
|
|
"I-Search Backward:"
|
|
msgstr "I-Search ke Belakang:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
|
|
msgid "Failing I-Search Backward:"
|
|
msgstr "I-Search ke Belakang Gagal:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
|
|
"Wrapped I-Search:"
|
|
msgstr "Balut I-Search:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
|
|
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
|
|
msgstr "I-Search Balut Gagal"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
|
|
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
|
|
msgstr "I-Search Balut ke Belakang:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
|
|
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
|
|
msgstr "I-Search Balut ke Belakang Gagal:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the "
|
|
"original starting position\n"
|
|
"Overwrapped I-Search:"
|
|
msgstr "Overwrapped I-Cari:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
|
|
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
|
|
msgstr "Overwrapped I-Search Gagal:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
|
|
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
|
|
msgstr "Overwrapped I-Search Ke Belakang:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
|
|
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
|
|
msgstr "Overwrapped I-Search Ke Belakang Gagal:"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
|
|
msgid "Error: unknown i-search state!"
|
|
msgstr "Ralat: keadaan i-search tak diketahui"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
|
|
msgid "Next Incremental Search Match"
|
|
msgstr "Padanan Carian Tokokan Berikutnya"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
|
|
msgid "Previous Incremental Search Match"
|
|
msgstr "Padanan Carian Tokokan Sebelumnya"
|
|
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
|
|
msgid "Data Tools"
|
|
msgstr "Alat data"
|
|
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
|
|
msgid "(not available)"
|
|
msgstr "(tidak boleh didapatkan)"
|
|
|
|
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
|
|
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
|
|
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
|
|
"KOffice package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alat data hanya boleh didapatkan apabila teks dipilih, atau apabila butang "
|
|
"kanan tetikus diklik di atas perkataan. Jika tiada alat data ditawarkan "
|
|
"malah apabila teks dipilih, anda perlu pasang alat data. Sesetengah alat "
|
|
"data merupakan sebahagian daripada pakej KOffice."
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
|
|
msgid "Word Completion Plugin"
|
|
msgstr "Plugin Penyelesaian Perkataan"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
|
|
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
|
|
msgstr "Konfigur Plugin Penyelesaian Perkataan"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
msgstr "Guna Semula Perkataan Di Atas"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
msgstr "Guna Semula Perkataan Di Bawah"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
|
|
msgid "Pop Up Completion List"
|
|
msgstr "Popupkan Senarai Penyelesaian"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
msgstr "Penyelesaian Shell"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
|
|
msgid "Automatic Completion Popup"
|
|
msgstr "Popup Penyelesaian Automatik"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
|
|
msgid "Automatically &show completion list"
|
|
msgstr "&Memaparkan senarai penyelesaian secara automatik"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
|
|
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
|
|
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
|
|
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
|
|
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
|
|
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
|
|
"Show completions &when a word is at least"
|
|
msgstr "Papar penyelesaian &apabila satu perkataan sekurang-kurangnya"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
|
|
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
|
|
"characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Papar penyelesaian apabila panjang perkataan sekurang-kurangnya'.\n"
|
|
"N aksara"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
|
|
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktifkan popup senarai penyelesaian automatik sebagai piawai. Popup boleh "
|
|
"dinyahaktifkan bardasarkan paparan dari menu 'Alat'."
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Takrifkan panjang yang sepatutnya bagi perkataan sebelum senarai lengkap "
|
|
"dipaparkan."
|
|
|
|
#: data/katepartreadonlyui.rc:39 data/katepartui.rc:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "Lipatan &Kod"
|
|
|
|
#: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
msgstr "Cari"
|
|
|
|
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:6
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Plugin Penyelesaian Perkataan"
|
|
|
|
#: data/4dos.xml:9 data/ahk.xml:3 data/ample.xml:3 data/awk.xml:3
|
|
#: data/bash.xml:11 data/chicken.xml:44 data/coffee.xml:7 data/dosbat.xml:11
|
|
#: data/erlang.xml:39 data/euphoria.xml:32 data/ferite.xml:3 data/gnuplot.xml:3
|
|
#: data/html-php.xml:13 data/idconsole.xml:3 data/j.xml:27
|
|
#: data/javascript.xml:6 data/ld.xml:4 data/lsl.xml:14 data/lua.xml:38
|
|
#: data/mason.xml:3 data/mel.xml:23 data/perl.xml:42 data/php.xml:67
|
|
#: data/pig.xml:4 data/pike.xml:4 data/praat.xml:24 data/puppet.xml:37
|
|
#: data/python.xml:16 data/q.xml:3 data/qml.xml:4 data/r.xml:10 data/rexx.xml:3
|
|
#: data/ruby.xml:33 data/scheme.xml:43 data/sed.xml:3 data/sieve.xml:4
|
|
#: data/taskjuggler.xml:14 data/tcl.xml:31 data/tcsh.xml:11 data/uscript.xml:3
|
|
#: data/velocity.xml:3 data/xonotic-console.xml:3 data/zsh.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Scripts"
|
|
msgstr "Skrip"
|
|
|
|
#: data/abap.xml:3 data/actionscript.xml:3 data/ada.xml:6 data/ansic89.xml:27
|
|
#: data/bitbake.xml:11 data/c.xml:3 data/cg.xml:23 data/cgis.xml:3
|
|
#: data/clipper.xml:3 data/clojure.xml:25 data/commonlisp.xml:26
|
|
#: data/component-pascal.xml:13 data/cpp.xml:9 data/crk.xml:2 data/cs.xml:2
|
|
#: data/curry.xml:34 data/d.xml:104 data/e.xml:3 data/eiffel.xml:13
|
|
#: data/fortran.xml:3 data/freebasic.xml:3 data/fsharp.xml:12 data/gcc.xml:18
|
|
#: data/glsl.xml:3 data/go.xml:29 data/grammar.xml:6 data/groovy.xml:6
|
|
#: data/haskell.xml:3 data/haxe.xml:15 data/idl.xml:3 data/ilerpg.xml:48
|
|
#: data/inform.xml:5 data/isocpp.xml:13 data/java.xml:3 data/julia.xml:32
|
|
#: data/kbasic.xml:3 data/lex.xml:21 data/literate-curry.xml:4
|
|
#: data/literate-haskell.xml:3 data/logtalk.xml:4 data/lpc.xml:19
|
|
#: data/m4.xml:41 data/modelica.xml:19 data/modula-2.xml:3
|
|
#: data/monobasic.xml:13 data/nemerle.xml:4 data/nesc.xml:3 data/noweb.xml:3
|
|
#: data/objectivec.xml:3 data/objectivecpp.xml:3 data/ocaml.xml:19
|
|
#: data/ocamllex.xml:11 data/ocamlyacc.xml:14 data/oors.xml:3 data/opal.xml:3
|
|
#: data/opencl.xml:3 data/pascal.xml:4 data/prolog.xml:107 data/protobuf.xml:3
|
|
#: data/purebasic.xml:2 data/qt4.xml:13 data/rapidq.xml:3 data/rsiidl.xml:3
|
|
#: data/rust.xml:37 data/sather.xml:3 data/scala.xml:3 data/sml.xml:3
|
|
#: data/stata.xml:3 data/tads3.xml:5 data/xharbour.xml:3 data/yacc.xml:28
|
|
#: data/zonnon.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Sources"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: data/abc.xml:5 data/alert.xml:29 data/alert_indent.xml:29
|
|
#: data/changelog.xml:3 data/cmake.xml:33 data/css-php.xml:32 data/cue.xml:3
|
|
#: data/debianchangelog.xml:3 data/debiancontrol.xml:3 data/diff.xml:18
|
|
#: data/dockerfile.xml:4 data/email.xml:6 data/gcode.xml:31 data/gdb.xml:10
|
|
#: data/git-rebase.xml:3 data/hunspell-aff.xml:3 data/hunspell-dat.xml:3
|
|
#: data/hunspell-dic.xml:3 data/hunspell-idx.xml:3 data/jam.xml:24
|
|
#: data/javascript-php.xml:12 data/lilypond.xml:23 data/m3u.xml:17
|
|
#: data/makefile.xml:10 data/meson.xml:3 data/modelines.xml:13 data/mup.xml:3
|
|
#: data/pgn.xml:15 data/povray.xml:9 data/qmake.xml:3 data/rib.xml:8
|
|
#: data/rpmspec.xml:11 data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Other"
|
|
msgstr "Lain"
|
|
|
|
#: data/ahdl.xml:3 data/spice.xml:4 data/systemc.xml:10
|
|
#: data/systemverilog.xml:42 data/vera.xml:42 data/verilog.xml:3
|
|
#: data/vhdl.xml:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Hardware"
|
|
msgstr "Perkakasan"
|
|
|
|
#: data/ansys.xml:3 data/bmethod.xml:3 data/dot.xml:4 data/gap.xml:17
|
|
#: data/gdl.xml:3 data/magma.xml:3 data/mathematica.xml:3 data/matlab.xml:60
|
|
#: data/maxima.xml:24 data/octave.xml:18 data/replicode.xml:14 data/sci.xml:3
|
|
#: data/tibasic.xml:3 data/yacas.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Scientific"
|
|
msgstr "Saintifik"
|
|
|
|
#: data/apache.xml:15 data/asterisk.xml:19 data/cisco.xml:3 data/desktop.xml:4
|
|
#: data/fstab.xml:4 data/git-ignore.xml:3 data/gitolite.xml:3 data/ini.xml:3
|
|
#: data/mergetagtext.xml:28 data/nagios.xml:3 data/varnish.xml:3
|
|
#: data/varnishtest.xml:3 data/winehq.xml:3 data/xorg.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
#: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4
|
|
#: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3
|
|
#: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Assembler"
|
|
msgstr "Pengumpul"
|
|
|
|
#: data/asn1.xml:12 data/asp.xml:3 data/bibtex.xml:9 data/carto-css.xml:6
|
|
#: data/ccss.xml:9 data/coldfusion.xml:3 data/context.xml:3 data/css.xml:26
|
|
#: data/ddoc.xml:52 data/djangotemplate.xml:7 data/doxygen.xml:34
|
|
#: data/doxygenlua.xml:30 data/dtd.xml:6 data/ftl.xml:3 data/gettext.xml:26
|
|
#: data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3 data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7
|
|
#: data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15 data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3
|
|
#: data/less.xml:3 data/mab.xml:3 data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3
|
|
#: data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9 data/pango.xml:3
|
|
#: data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12 data/relaxng.xml:22
|
|
#: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3
|
|
#: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28
|
|
#: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/template-toolkit.xml:21
|
|
#: data/texinfo.xml:3 data/textile.xml:18 data/txt2tags.xml:6 data/vcard.xml:5
|
|
#: data/wml.xml:57 data/xml.xml:9 data/xmldebug.xml:3 data/xslt.xml:55
|
|
#: data/xul.xml:7 data/yaml.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Markup"
|
|
msgstr "Tandakan"
|
|
|
|
#: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3
|
|
#: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#: data/sql.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"Database"
|
|
msgstr "Pangkalan Data"
|
|
|
|
#: data/vrml.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language Section\n"
|
|
"3D"
|
|
msgstr "Lain"
|
|
|
|
#: data/4dos.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"4DOS BatchToMemory"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#: data/abap.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ABAP"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#: data/abc.xml:5
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#: data/actionscript.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "Pilihan Bahasa"
|
|
|
|
#: data/ada.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#: data/ahdl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AHDL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#: data/ahk.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AutoHotKey"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#: data/alert.xml:29
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Alerts"
|
|
msgstr "Waspada"
|
|
|
|
#: data/alert_indent.xml:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Alerts_indent"
|
|
msgstr "Waspada"
|
|
|
|
#: data/ample.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AMPLE"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/ansic89.xml:27
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ANSI C89"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
#: data/ansys.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ansys"
|
|
msgstr "yacas"
|
|
|
|
#: data/apache.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Apache Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Pemuat But"
|
|
|
|
#: data/asm-avr.xml:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AVR Assembler"
|
|
msgstr "Pengumpul AVR"
|
|
|
|
#: data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Motorola DSP56k"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#: data/asm-m68k.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#: data/asm6502.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Asm6502"
|
|
msgstr "Asm6502"
|
|
|
|
#: data/asn1.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ASN.1"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/asp.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/asterisk.xml:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Asterisk"
|
|
msgstr "Waspada"
|
|
|
|
#: data/awk.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"AWK"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#: data/bash.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Bash"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#: data/bibtex.xml:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: data/bitbake.xml:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Bitbake"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: data/bmethod.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"B-Method"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: data/c.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/carto-css.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CartoCSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/ccss.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CleanCSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/cg.xml:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Cg"
|
|
msgstr "Cg"
|
|
|
|
#: data/cgis.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CGiS"
|
|
msgstr "CGiS"
|
|
|
|
#: data/changelog.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ChangeLog"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: data/chicken.xml:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Chicken"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#: data/cisco.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#: data/clipper.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Clipper"
|
|
msgstr "Clipper"
|
|
|
|
#: data/clojure.xml:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Clojure"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/cmake.xml:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#: data/coffee.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CoffeeScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: data/coldfusion.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ColdFusion"
|
|
msgstr "ColdFusion"
|
|
|
|
#: data/commonlisp.xml:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Common Lisp"
|
|
msgstr "Pelat Biasa"
|
|
|
|
#: data/component-pascal.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Component-Pascal"
|
|
msgstr "Pascal Komponen"
|
|
|
|
#: data/context.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ConTeXt"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: data/cpp.xml:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C++"
|
|
msgstr "C++"
|
|
|
|
#: data/crk.xml:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Crack"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#: data/cs.xml:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#: data/css-php.xml:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CSS/PHP"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/css.xml:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/cue.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"CUE Sheet"
|
|
msgstr "Lembaran CUE"
|
|
|
|
#: data/curry.xml:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Curry"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/d.xml:104
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: data/ddoc.xml:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ddoc"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: data/debianchangelog.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Debian Changelog"
|
|
msgstr "Log Debian"
|
|
|
|
#: data/debiancontrol.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Debian Control"
|
|
msgstr "Kawalan Debian"
|
|
|
|
#: data/desktop.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
".desktop"
|
|
msgstr ".desktop"
|
|
|
|
#: data/diff.xml:18
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: data/djangotemplate.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Django HTML Template"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/dockerfile.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Dockerfile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#: data/dosbat.xml:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MS-DOS Batch"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#: data/dot.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"dot"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#: data/doxygen.xml:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#: data/doxygenlua.xml:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"DoxygenLua"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#: data/dtd.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"DTD"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: data/e.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"E Language"
|
|
msgstr "E Bahasa"
|
|
|
|
#: data/eiffel.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Eiffel"
|
|
msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
#: data/email.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Email"
|
|
msgstr "Pilihan Bahasa"
|
|
|
|
#: data/erlang.xml:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Erlang"
|
|
msgstr "Prolog"
|
|
|
|
#: data/euphoria.xml:32
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#: data/fasm.xml:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#: data/ferite.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ferite"
|
|
msgstr "ferit"
|
|
|
|
#: data/fgl-4gl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"4GL"
|
|
msgstr "4GL"
|
|
|
|
#: data/fgl-per.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"4GL-PER"
|
|
msgstr "4GL-PER"
|
|
|
|
#: data/fortran.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Fortran"
|
|
msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#: data/freebasic.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"FreeBASIC"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
#: data/fsharp.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"FSharp"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#: data/fstab.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"fstab"
|
|
msgstr "Pilihan Bahasa"
|
|
|
|
#: data/ftl.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"FTL"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/gap.xml:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GAP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/gcc.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GCCExtensions"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/gcode.xml:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"G-Code"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/gdb.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GDB Backtrace"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: data/gdl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GDL"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/gettext.xml:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU Gettext"
|
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|
|
|
#: data/git-ignore.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Git Ignore"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#: data/git-rebase.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Git Rebase"
|
|
msgstr "Sieve"
|
|
|
|
#: data/gitolite.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Gitolite"
|
|
msgstr "ferit"
|
|
|
|
#: data/glosstex.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GlossTex"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: data/glsl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#: data/gnuassembler.xml:46
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU Assembler"
|
|
msgstr "Pengumpul GNU"
|
|
|
|
#: data/gnuplot.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Gnuplot"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#: data/go.xml:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Go"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/grammar.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#: data/groovy.xml:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Groovy"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/haml.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Haml"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/hamlet.xml:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hamlet"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/haskell.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/haxe.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Haxe"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/html-php.xml:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PHP (HTML)"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/html.xml:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: data/hunspell-aff.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Affix File"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/hunspell-dat.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Thesaurus File"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/hunspell-dic.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Dictionary File"
|
|
msgstr "Perkakasan"
|
|
|
|
#: data/hunspell-idx.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Hunspell Thesaurus Index File"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/idconsole.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Quake Script"
|
|
msgstr "Skrip Quake"
|
|
|
|
#: data/idl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
#: data/ilerpg.xml:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG"
|
|
|
|
#: data/inform.xml:5
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Inform"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#: data/ini.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"INI Files"
|
|
msgstr "Tiada Fail Dinyatakan."
|
|
|
|
#: data/isocpp.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"ISO C++"
|
|
msgstr "C++"
|
|
|
|
#: data/j.xml:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"J"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#: data/jam.xml:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Jam"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: data/java.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: data/javadoc.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Javadoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#: data/javascript-php.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JavaScript/PHP"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#: data/javascript.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JavaScript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#: data/json.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JSON"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#: data/jsp.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"JSP"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#: data/julia.xml:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Julia"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#: data/kbasic.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"KBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#: data/latex.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: data/ld.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU Linker Script"
|
|
msgstr "Skrip Quake"
|
|
|
|
#: data/ldif.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LDIF"
|
|
msgstr "LDIF"
|
|
|
|
#: data/less.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LESSCSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/lex.xml:21
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Lex/Flex"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#: data/lilypond.xml:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: data/literate-curry.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Literate Curry"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#: data/literate-haskell.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Literate Haskell"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#: data/logtalk.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Logtalk"
|
|
msgstr "Logtalk"
|
|
|
|
#: data/lpc.xml:19
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LPC"
|
|
msgstr "LPC"
|
|
|
|
#: data/lsl.xml:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"LSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#: data/lua.xml:38
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#: data/m3u.xml:17
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"M3U"
|
|
msgstr "M3U"
|
|
|
|
#: data/m4.xml:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"GNU M4"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: data/mab.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MAB-DB"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#: data/magma.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Magma"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#: data/makefile.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Makefile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#: data/mako.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Mako"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/mandoc.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Troff Mandoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#: data/mason.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Mason"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/mathematica.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Mathematica"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#: data/matlab.xml:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Matlab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#: data/maxima.xml:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Maxima"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#: data/mediawiki.xml:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MediaWiki"
|
|
msgstr "MediaWiki"
|
|
|
|
#: data/mel.xml:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MEL"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#: data/mergetagtext.xml:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"mergetag text"
|
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|
|
|
#: data/meson.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Meson"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/metafont.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Metapost/Metafont"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/mips.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MIPS Assembler"
|
|
msgstr "Pengumpul MIPS"
|
|
|
|
#: data/modelica.xml:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modelica"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#: data/modelines.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modelines"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/modula-2.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Modula-2"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#: data/monobasic.xml:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"MonoBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#: data/mup.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Music Publisher"
|
|
msgstr "Penerbit Muzik"
|
|
|
|
#: data/nagios.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Nagios"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#: data/nasm.xml:43
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#: data/nemerle.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Nemerle"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: data/nesc.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"nesC"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/noweb.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"noweb"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/objectivec.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective-C"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#: data/objectivecpp.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective-C++"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#: data/ocaml.xml:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective Caml"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#: data/ocamllex.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective Caml Ocamllex"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#: data/ocamlyacc.xml:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Objective Caml Ocamlyacc"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#: data/octave.xml:18
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: data/oors.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"OORS"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/opal.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"OPAL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#: data/opencl.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"OpenCL"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/pango.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pango"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: data/pascal.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#: data/perl.xml:42
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: data/pgn.xml:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PGN"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#: data/php.xml:67
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PHP/PHP"
|
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|
|
|
#: data/picsrc.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PicAsm"
|
|
msgstr "PicAsm"
|
|
|
|
#: data/pig.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pig"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#: data/pike.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Pike"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#: data/postscript.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: data/povray.xml:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"POV-Ray"
|
|
msgstr "POV-Ray"
|
|
|
|
#: data/ppd.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PostScript Printer Description"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: data/praat.xml:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Praat"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#: data/progress.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"progress"
|
|
msgstr "progress"
|
|
|
|
#: data/prolog.xml:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Prolog"
|
|
msgstr "Prolog"
|
|
|
|
#: data/protobuf.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Protobuf"
|
|
msgstr "Prolog"
|
|
|
|
#: data/puppet.xml:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Puppet"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: data/purebasic.xml:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"PureBasic"
|
|
msgstr "PureBasic"
|
|
|
|
#: data/python.xml:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: data/q.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"q"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/qmake.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"QMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#: data/qml.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"QML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#: data/qt4.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"C++/Qt4"
|
|
msgstr "C++"
|
|
|
|
#: data/r.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"R Script"
|
|
msgstr "R Script"
|
|
|
|
#: data/rapidq.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RapidQ"
|
|
msgstr "Pilihan Bahasa"
|
|
|
|
#: data/relaxng.xml:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RELAX NG"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#: data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr "Kelajuan"
|
|
|
|
#: data/replicode.xml:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Replicode"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#: data/rest.xml:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"reStructuredText"
|
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|
|
|
#: data/restructuredtext.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Restructured Text"
|
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|
|
|
#: data/rexx.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"REXX"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#: data/rhtml.xml:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
|
|
#: data/rib.xml:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RenderMan RIB"
|
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|
|
|
#: data/roff.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Roff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: data/rpmspec.xml:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RPM Spec"
|
|
msgstr "RPM Spec"
|
|
|
|
#: data/rsiidl.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"RSI IDL"
|
|
msgstr "RSI IDL"
|
|
|
|
#: data/rtf.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Rich Text Format"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#: data/ruby.xml:33
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#: data/rust.xml:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Rust"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#: data/sather.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Sather"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#: data/scala.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Scala"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#: data/scheme.xml:43
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Scheme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#: data/sci.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"scilab"
|
|
msgstr "scilab"
|
|
|
|
#: data/scss.xml:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SCSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/sed.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"sed"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#: data/sgml.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: data/sieve.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Sieve"
|
|
msgstr "Sieve"
|
|
|
|
#: data/sisu.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SiSU"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: data/sml.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#: data/spice.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#: data/sql-mysql.xml:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|
|
|
#: data/sql-oracle.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL (Oracle)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#: data/sql-postgresql.xml:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#: data/sql.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#: data/stata.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Stata"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#: data/systemc.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SystemC"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: data/systemverilog.xml:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"SystemVerilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#: data/tads3.xml:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TADS 3"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: data/taskjuggler.xml:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TaskJuggler"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#: data/tcl.xml:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#: data/tcsh.xml:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Tcsh"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#: data/template-toolkit.xml:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TT2"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: data/texinfo.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Texinfo"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#: data/textile.xml:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Textile"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#: data/tibasic.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"TI Basic"
|
|
msgstr "TI Basic"
|
|
|
|
#: data/txt2tags.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"txt2tags"
|
|
msgstr "txt2tags"
|
|
|
|
#: data/uscript.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"UnrealScript"
|
|
msgstr "UnrealScript"
|
|
|
|
#: data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Valgrind Suppression"
|
|
msgstr "ColdFusion"
|
|
|
|
#: data/varnish.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "Konfigurasi Pemuat But"
|
|
|
|
#: data/varnishtest.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "E Bahasa"
|
|
|
|
#: data/vcard.xml:5
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/velocity.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Velocity"
|
|
msgstr "Kelajuan"
|
|
|
|
#: data/vera.xml:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Vera"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: data/verilog.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#: data/vhdl.xml:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
#: data/vrml.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"VRML"
|
|
msgstr "VRML"
|
|
|
|
#: data/winehq.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"WINE Config"
|
|
msgstr "WINE Config"
|
|
|
|
#: data/wml.xml:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr "E Bahasa"
|
|
|
|
#: data/xharbour.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"xHarbour"
|
|
msgstr "xHarbour"
|
|
|
|
#: data/xml.xml:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#: data/xmldebug.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (Nyahpepijat)"
|
|
|
|
#: data/xonotic-console.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Xonotic Script"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: data/xorg.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"x.org Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Pemuat But"
|
|
|
|
#: data/xslt.xml:55
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"xslt"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#: data/xul.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"XUL"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#: data/yacas.xml:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"yacas"
|
|
msgstr "yacas"
|
|
|
|
#: data/yacc.xml:28
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|
|
|
#: data/yaml.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"YAML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#: data/zonnon.xml:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Zonnon"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#: data/zsh.xml:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Language\n"
|
|
"Zsh"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Tanda Buku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "&Tutup"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Indentasi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Ciri Kotak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Konfigur..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Hapuskan Baris"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Ralat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
#~ msgstr "&Ganti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
#~ msgstr "Pasan&g"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "&Jenis Fail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "&Edit..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
#~ msgstr "Alat data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Seting &Teks"
|