|
|
# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian
|
|
|
# Ukrainian translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Ukrainian
|
|
|
# Ukrainian translation of kview.po
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
#
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:59-0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:35
|
|
|
msgid "No Blending"
|
|
|
msgstr "Без переходу"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:36
|
|
|
msgid "Wipe From Left"
|
|
|
msgstr "Витирати зліва"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:37
|
|
|
msgid "Wipe From Right"
|
|
|
msgstr "Витирати з праворуч"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:38
|
|
|
msgid "Wipe From Top"
|
|
|
msgstr "Витирати згори"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:39
|
|
|
msgid "Wipe From Bottom"
|
|
|
msgstr "Витирати знизу"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:40
|
|
|
msgid "Alpha Blend"
|
|
|
msgstr "Альфа-перехід"
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum height:"
|
|
|
msgstr "Мінімальна висота:"
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
|
|
|
"of 10."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Висота показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n"
|
|
|
"Значення 10 збільшить висоту зображення розміром 1x1 до 10."
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum height:"
|
|
|
msgstr "Максимальна висота:"
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
|
|
|
"a factor of 0.1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Висота показаного зображення не стане більшою, ніж розмір, який ви введете.\n"
|
|
|
"Значення 100 зменшить висоту зображення розміром 1000x1000 в 10 разів."
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum width:"
|
|
|
msgstr "Мінімальна ширина:"
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
|
|
|
"factor of 10."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ширина показаного зображення не стане меншою, ніж розмір, який ви введете.\n"
|
|
|
"Значення 10 збільшить ширину зображення розміром 1x1 до 10."
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum width:"
|
|
|
msgstr "Максимальна ширина:"
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
|
|
|
"by a factor of 0.1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ширина показаного зображення не стане більшою ніж розмір, який ви введете.\n"
|
|
|
"Значення 100 зменшить ширину зображення розміром 1000x1000 в 10 разів."
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose which blend effects should be used:"
|
|
|
msgstr "Виберіть ефект переходу:"
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Effect"
|
|
|
msgstr "Ефект"
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
|
|
|
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кожен ефект може бути використаний для створення ефекту переходу між "
|
|
|
"зображеннями. Якщо ви виберете декілька ефектів, їх буде вибрано довільно."
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
|
|
|
msgstr "Згладжене масштабування (краще якість, але повільніше)"
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
|
msgstr "Зберігати співвідношення"
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
|
|
|
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
|
|
|
"same factor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Якщо увімкнуто, KView буде завжди намагатися зберігати співвідношення "
|
|
|
"розмірів зображень. Це значить що, якщо ширина зображення змінюється у X "
|
|
|
"разів, то висоту теж буде змінено у таку ж кількість разів."
|
|
|
|
|
|
#: generalconfigwidget.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center image"
|
|
|
msgstr "Центрувати зображення"
|