You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kview.po

445 lines
8.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-12 16:30GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
msgid "%1/s"
msgstr ""
#: kview.cpp:147
msgid ""
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
"installation."
msgstr ""
#: kview.cpp:471
msgid "Stalled"
msgstr ""
#: kview.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Cr&op"
msgstr "&Qırp"
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "TDE Rəsm Nümayişçi"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Image to open"
msgstr "İlk Rəsm"
#: main.cpp:36
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: main.cpp:39
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "started it all"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Rəsm Mə'lumatı"
#, fuzzy
#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "KView Qurğuları"
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Böyüklük Dəyişdirmə"
#, fuzzy
#~ msgid "Only resize window"
#~ msgstr "Pəncərənin &Böyüklüyünü Dəyişdir"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize image to fit window"
#~ msgstr "İlk Rəsm"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't resize anything"
#~ msgstr "Pəncərənin &Böyüklüyünü Dəyişdir"
#, fuzzy
#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
#~ msgstr "KView Qurğuları"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "İlk Rəsm"
#, fuzzy
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Sonrakı Rəsm"
#, fuzzy
#~ msgid "TDE Image Viewer Part"
#~ msgstr "TDE Rəsm Nümayişçi"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown image format: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Hökmsüz şəkil\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In 10%"
#~ msgstr "10% böyüt"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out 10%"
#~ msgstr "10% kiçilt"
#~ msgid "&Flip"
#~ msgstr "&Çevir"
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&şaquli"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&üfüqi"
#, fuzzy
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
#~ msgstr "Saat əqrəbi əksi istiqamətdə döndər"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Saat əqrəbi əksi istiqamətdə döndər"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image to Window"
#~ msgstr "İlk Rəsm"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Rəsmli Fərqli Qeyd Et..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
#~ msgstr "sür'ətli &miqyaslama işlət (daha aşağı keyfiyyət)"
#, fuzzy
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Sonrakı Rəsm"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Rəsm Mə'lumatı"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit to page size"
#~ msgstr "İlk Rəsm"
#, fuzzy
#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "Sonrakı Rəsm"
#, fuzzy
#~ msgid "Show FullScreen"
#~ msgstr "Tam Ekran Modunu Dayandır"
#~ msgid "Save Image As ..."
#~ msgstr "Rəsmli Fərqli Qeyd Et..."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Sıfırla"
#~ msgid "Save Image As"
#~ msgstr "Rəsmli Fərqli Qeyd Et"
#~ msgid "no image loaded"
#~ msgstr "heç bir rəsm yüklənmayib."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "&Süzgəc"
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "&Rəsm"
#~ msgid "KView: Image List"
#~ msgstr "Rəsm Siyahısı"
#~ msgid "Shu&ffle"
#~ msgstr "&Qarışdır"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "&Süz"
#~ msgid "Start &Slideshow"
#~ msgstr "Sıralı &Tamaşanı &Başlat"
#~ msgid "Sa&ve List"
#~ msgstr "Siyahını &Qeyd et"
#~ msgid "&Load List"
#~ msgstr "&Siyahını yüklə"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Böyüklük:"
#~ msgid "Last Modified:"
#~ msgstr "Axırıncı Düzəliş:"
#~ msgid "Writeable:"
#~ msgstr "Yazıla bilən:"
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Kordinatlar:"
#~ msgid "Color Depth:"
#~ msgstr "Rəng Dərinliyi:"
#~ msgid "kview"
#~ msgstr "KView"
#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
#~ msgstr "Yaxınlaşma faktorunu girin (100 = 1x):"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "Resize &Image"
#~ msgstr "&Rəsmin Böyüklüyünü Dəyişdir"
#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Sır&alı Tamaşa"
#~ msgid "&Loop"
#~ msgstr "&Qulp"
#~ msgid "Slide Interval (sec)"
#~ msgstr "Tamaşa aralığı (saniyə)"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Arxa Plan Rəngi"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "Ə&sas"
#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
#~ msgstr "Parlaqlıq faktorunu giriniz (%):"
#~ msgid "Brightness factor must be positive"
#~ msgstr "Parlaqlıq çarpanı müsbət olmalıdır!"
#~ msgid "Changing brightness..."
#~ msgstr "Parlaqlıq qurğusu dəyişdirilir..."
#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
#~ msgstr "&Tündlük:&Açıqlıq"
#~ msgid "Converting to Greyscale..."
#~ msgstr "Boz şkalaya dönüşdürülür..."
#~ msgid "&Greyscale"
#~ msgstr "&Boz şkala"
#~ msgid "Smoothing..."
#~ msgstr "Düzəldilir..."
#~ msgid "&Smooth"
#~ msgstr "&Düzəlt"
#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
#~ msgstr "Qamma qiyməti girin ( >0 ):"
#~ msgid "Bad Gamma value"
#~ msgstr "Hökmsüz Qamma qiyməti"
#~ msgid "Gamma-correcting..."
#~ msgstr "Qamma-düzəltmə..."
#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
#~ msgstr "&Tündlük: Qamma &Düzəlişi..."
#~ msgid "External.."
#~ msgstr "Xarici.."
#~ msgid ""
#~ "Could not load\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "%1 faylı\n"
#~ "yüklənə bilmədi"
#~ msgid "Stop &Slideshow"
#~ msgstr "&Sıralı Tamaşanı Dayandır"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bayt"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "bəli"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "xeyr"
#~ msgid "Bit"
#~ msgstr "Bit"
#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
#~ msgstr "Açılacaq olan fayl(lar) ya da URL(lər)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Image Loaded"
#~ msgstr "heç bir rəsm yüklənmayib."
#~ msgid " Ready "
#~ msgstr " Hazır "
#~ msgid "Malformed URL."
#~ msgstr "Xətalı URL."
#~ msgid "the file wasn't saved"
#~ msgstr "fayl qeyd edilmədi"
#~ msgid "%1: written"
#~ msgstr "%1 : yazıldı"
#~ msgid "Illegal zoom factor"
#~ msgstr "Hökmsüz yaxınlaşma miqyası"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Yüklənir..."
#~ msgid "Could not load %1"
#~ msgstr "%1 faylı yüklənə bilmədi"
#~ msgid "Fullscreen Mode"
#~ msgstr "Tam Ekran Modu"
#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Çap edilir..."
#~ msgid "Close &Window"
#~ msgstr "Pəncərəni &Qapat"
#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "Sı&fırla"
#~ msgid "Z&oom"
#~ msgstr "Yaxın&lıq"
#~ msgid "&Half Size"
#~ msgstr "&Yarı Böyüklük"
#~ msgid "&Normal Size"
#~ msgstr "&Normal Böyüklük"
#~ msgid "&Double Size"
#~ msgstr "İ&ki Qat Böyüklük"
#~ msgid "&Fill Screen"
#~ msgstr "&Ekranı Doldur"
#~ msgid "Fill &whole Screen"
#~ msgstr "&Bütün Ekranı Doldur"
#~ msgid "&Double size"
#~ msgstr "İ&ki qat böyüt"
#~ msgid "&Half size"
#~ msgstr "&Yarı yarıya kiçilt"
#~ msgid "Fullscreen &Mode"
#~ msgstr "Tam Ekran &Modu"
#~ msgid "&Slideshow On/Off"
#~ msgstr "&Sıralı Tamaşa Açıq/Qapalı"
#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "Əvvəlki rəsm"
#~ msgid "Last Image"
#~ msgstr "Axırıncı Rəsm"
#~ msgid "&Image List..."
#~ msgstr "&Rəsm Siyahısı..."
#~ msgid "&Rotate"
#~ msgstr "&Döndər"
#~ msgid "&90 Degrees"
#~ msgstr "&90 Dərəcə"
#~ msgid "1&80 Degrees"
#~ msgstr "1&80 Dərəcə"
#~ msgid "2&70 Degrees"
#~ msgstr "2&70 Dərəcə"
#~ msgid "To &Desktop"
#~ msgstr "&Masa Üstünə"
#~ msgid "Desktop &Tile"
#~ msgstr "Masa Üstünü &Döşə"
#~ msgid "Desktop &Max"
#~ msgstr "Masa Üstünə &Böyüt"
#~ msgid "Desktop Max&pect"
#~ msgstr "Masa Üstünə Sı&ğacaq Şəkildə Quraşdır"
#~ msgid "&Info"
#~ msgstr "&İnfo"
#~ msgid "&Scan Image..."
#~ msgstr "Rəsmi &Dara..."
#~ msgid "No Scan-Service available"
#~ msgstr "Heç Darama Xidməti mövcud deyil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached "
#~ "properly. Please check these items before scanning again."
#~ msgstr ""
#~ "Deyəsən sisteminiz SANE dəstəyi vermir ya da darayıcınız \n"
#~ "düzgün taxılı deyil. Yenidən daraman əvvəl xahiş edirik, \n"
#~ "aşağıdakıları yoxlayın."