You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

181 lines
5.4 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 13:01-0600\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Įterpti komandą..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Jums neleidžiama skambinti su kppp.\n"
"Susisiekite su savos sistemos administratoriumi."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Priėjimo apribojimai"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Procesas šiuo metu yra paleistas."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Negalima nutraukti (kill) komandos vykdymo."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Nutraukti vykdymo (Kill) nepavyko."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Vykdoma komanda:\n"
"%1\n"
"\n"
"Norėdami nutraukti, spauskite „Atšaukti“."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Komanda užbaigta būsenoje %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Įterpti komandą"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Įrašykite &komandą:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Pasirinkite &darbinį aplanką:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Įterpti Std&Err pranešimus"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "S&pausdinimo komandos vardas"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Įrašykite apvalkalo komandą, kurios išvedimą norite įterpti į savo dokumentą. "
"Naudokite konvejerį arba du, jei tai mėgstate."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Nustatys komandos dardo aplanką. Vykdoma komanda „cd <dir> && <command>“"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Pažymėkite tai, jei norite įterpti ir <command> klaidos išvedimą.\n"
"Kai kurios komandos, pvz., „locate“, viską išveda į STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Jei tai pažymėsite, komandos eilutė bus atspausdinta iš naujos eilutės prieš "
"išvedimą."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Atminkite"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Komandos"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Startuos"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Programos darbo aplankas"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Dokumento aplankas"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Paskutinis &naudotas darbo aplankas"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Nustatys įsimenamų komandų skaičių. Komandų žurnalas išsaugojamas pasibaigus "
"sesijoms."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Nustatys, kas yra komandos <em>darbo aplankas</em>.</p>"
"<p><strong>Programos darbo aplankas (numatytas):</strong> "
"Aplankas, iš kurio Jūs paleidžiate programą aptarnaujantį priedą, dažniausiai "
"Jūsų namų aplankas.</p>"
"<p><strong>Dokumento aplankas:</strong> yra dokumentų aplankas. Naudojamas tik "
"vietiniams dokumentams."
"<p><strong>Paskutinis naudotas darbo aplankas:</strong> "
"Aplankas, kuriame Jūs paskutinį kartą naudojote šį priedą.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
#, fuzzy
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Įterpti komandą"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr ""