You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

175 lines
6.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdetexteditor_autobookmarker.po 661276 2007-05-05 03:17:42Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автоотметки"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Настройване на автоотметките"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Редактиране на отметка"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Шаблон:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Регулярен израз. Редовете, които съвпадат, ще бъдат добавени като "
"отметки.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Чувствителен регистър"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Чувствителност към главни/малки букви (горен/долен регистър на клавиатурата) "
"при съвпадението на шаблона.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално съвпадение"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако отметката е включена, ще се използва минимално съвпадение на регулярния "
"израз. Ако не знаете какво е това, може да погледнете в ръководството на "
"програмата.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Файлове:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Списък с имена на файлове (шаблони на имена), разделени с точка и запетая, "
"които трябва да съвпадат при търсенето.</p> "
"<p>Използвайте помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "Файлови &типове:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Списък с файлови типове (MIME), разделени с точка и запетая, които трябва да "
"съвпадат при търсенето.</p> "
"<p>Използвайте помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Натиснете бутона, за да се появи диалог, от който може да изберете файловите "
"типове, поддържани от вашата система. От списъка може да изберете файлови "
"типове, които ще се използват за автоотметки.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Изберете файлови типове за шаблона.\n"
"Имайте предвид, че автоматично ще се променят разширенията на файловете."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Избор на файлови типове"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Шаблони"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Файлови типове"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Файлове"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Списъкът съдържа, настроените автоотметки. Когато отворите документ, за "
"всеки запис се прилагат следните правила: </p>"
"<ol>"
"<li>Записът се игнорира, ако не отговаря на файловия тип или на шаблона на "
"имената на файловете.</li>"
"<li>В противен случай всеки ред от документа се пробва за съвпадение с шаблона. "
"Ако редът съвпада с шаблона, се маркира.</li></ol>"
"<p>Използвайте бутоните по-долу, за да редактирате отметките.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Нова..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Създаване на нова автоотметка."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Изтриване на текущия запис."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редактиране..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Редактиране на текущия запис."