You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

388 lines
9.8 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Malay
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2004.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 17:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pilihan Lanjutan"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Nyatakan tahap keutamaan yang akan dilaksanakan oleh gantian skrin. "
"Keutamaan tinggi bermakna gantian skrin berjalan pantas, namun mungkin "
"mengurangkan kelajuan pelaksanaan program lain manakala gantian skrin masih "
"aktif."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut "
"atas kiri skrin selama 15 saat."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut "
"atas kanan skrin selama 15 saat."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut "
"bawah kiri skrin selama 15 saat."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui di sudut kanan "
"bawah skrin selama 15 saat."
#: scrnsave.cpp:104
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Screen Saver</h1> Modul ini membolehkan anda mengaktifkan dan "
"mengkonfigur gantian skrin. Ambil perhatian bahawa anda boleh aktifkan "
"gantian skrin sekalipun anda mempunyai ciri jimat kuasa diaktifkan untuk "
"paparan anda.<p> Di samping menyediakan kepelbagai hiburan yang berterusan "
"dan mencegah burn-in monitor, gantian skrin juga memberikan cara mudah "
"kepada anda untuk memasak paparan anda jika anda hendak membiarkannya "
"sekejap. Jika anda ingin gantian skrin memasak sesi, pastikan anda aktifkan "
"ciri \"Memerlukan kata laluan\" bagi gantian skrin; jika tidak, anda masih "
"boleh pasak sesi dengan jelas menggunakan tindakan \"Kunci Sesi\" desktop."
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Screen Saver"
msgstr "Penghias Skrin"
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Pilih gantian skrin yang hendak diguna"
#: scrnsave.cpp:165
msgid "&Setup..."
msgstr "T&etapan..."
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Konfigur opsyen gantian skrin, jika ada."
#: scrnsave.cpp:171
msgid "&Test"
msgstr "U&ji"
#: scrnsave.cpp:175
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Tayang prapapar skrin penuh bagi gantian skrin."
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"
#: scrnsave.cpp:182
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "M&ula automatik"
#: scrnsave.cpp:184
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Mulakan gantian skrin secara automatik selepas satu tempoh tak aktif."
#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
msgid "After:"
msgstr "Selepas:"
#: scrnsave.cpp:197
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "1 minit"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Tempoh tak aktif yang selepasnya gantian skrin sepatutnya mula."
#: scrnsave.cpp:209
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Meme&rlukan kata laluan untuk berhenti"
#: scrnsave.cpp:214
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Mencegah penggunaan tanpa izin yang mungkin berlaku dengan meminta kata "
"laluan untuk menghentikan gantian skrin."
#: scrnsave.cpp:221
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Jumlah masa, selepas gantian skrin mula, untuk meminta nyahpasak kata laluan."
#: scrnsave.cpp:226
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 saat"
#: scrnsave.cpp:242
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Pilih tempoh dimana selepas itu paparan akan dikunci. "
#: scrnsave.cpp:246
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:251
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:265
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:272
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:279
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:288
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Prapar gantian akrin yang dipilih."
#: scrnsave.cpp:293
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&Opsyen Lanjutan"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Screen Saver TDE"
#: scrnsave.cpp:322
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:519
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Pemidang & Gambar"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Herotan Desktop"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Objek Berterbangan"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktal"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Gajet & Simulasi"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Dalam Ilusi"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Pelbagai"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "Penghias Skrin OpenGL"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Gerak Pantas"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Lawatan ke Flatland"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Keutamaan Penghias Skrin"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Tindakan Sudut Skrin"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Kiri atas:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Tiada Tindakan"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Kunci Skrin"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Cegah Pemasakan"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Kanan atas:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Kiri bawah:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Kanan bawah:"
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr "minit"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " saat"
#~ msgid "Screensaver Priority"
#~ msgstr "Keutamaan Screensaver"
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "Waspada dengan &pengurusan kuasa"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching "
#~ "TV or movies."
#~ msgstr ""
#~ "Aktifkan opsyen ini jika anda ingin menyahaktifkan gantian skrin semasa "
#~ "menonton TV atau wayang."